Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 June 2023 | Story Annelize Kruger | Photo Supplied
Annelize Kruger
Annelize Kruger, Lecturer at the Department of Occupational Therapy

The University of the Free State (UFS) is celebrating Youth Month by showcasing the positive influence of the institution on career development. As part of this initiative, we are sharing the stories of UFS alumni who are now working at the university.

Annelize Kruger, Lecturer at the Department of Occupational Therapy, shares her UFS journey:

Q: Year of graduation from the UFS: 

A: 2015 and 2020.

Q: Qualification obtained from the UFS: 

A: Bachelor of Science in Occupational Therapy and Master of Science in Occupational Therapy.

Q: Date of joining the UFS as a staff member: 

A: 2022.

Q: Initial job title and current job title: 

A: Lecturer.

Q: How did the UFS prepare you for the professional world? 

A: The UFS gave me the foundation to be competent in my profession, and the ability to think critically and apply myself in different contexts.

Q: What are your thoughts on transitioning from a UFS alumnus to a staff member? 
A: It is an honour to train the future generation of occupational therapists, and exciting to be involved in research that drives our profession forward. It has been an overall positive experience. 

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept