Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 June 2023 | Story Boitumelo Mokheseng | Photo Supplied
Boitumelo Mokheseng
Boitumelo Mokheseng is a Presidential Youth Employment Initiative (PYEI) Intern in the Qwaqwa Campus Health and Wellness Centre.

The University of the Free State (UFS) is celebrating Youth Month by showcasing the positive influence of the institution on career development. As part of this initiative, we are sharing the stories of UFS alumni who are now working at the university.

Boitumelo Mokheseng, Presidential Youth Employment Initiative (PYEI) Intern in the Qwaqwa Campus Health and Wellness Centre, shares her UFS journey:

Q: Year of graduation from the UFS:

A: 2021.

Q: Qualification obtained from the UFS:

A: Bachelor of Administration.

Q: Date of joining the UFS as a staff member:

A: March 2023.

Q: Initial job title and current job title:

A: PYEI intern in the Qwaqwa Campus Health and Wellness Centre.

Q: How did the UFS prepare you for the professional world?

A: The University of the Free State (UFS) propelled me towards the career path I had always aspired to. The comprehensive education I received not only equipped me with the necessary skills for the workplace, but also fostered a problem-solving mindset that was ingrained in us from our undergraduate years.

Q: What are your thoughts on transitioning from a UFS alumnus to a staff member?

A: The transition from being a UFS student to a staff member has been wonderful, even though challenging, because now I get to feel the pressure that the clinic staff felt while I was a student. For instance, when visiting the clinic before, I didn’t understand why there are long queues, why we are not assisted in time; since I’m the one assisting the students with the booking systems and making sure they get to the consulting rooms, I now understand how things work.

Q: Any additional comments about your experience?

A: Working here at the UFS has been a dream come true. I am fascinated daily by meeting up with inspiring people who motivate me to do better in life, and I keep learning new things. The experience so far is good; I have acquired new skills, moved from office work and got involved in campaigns such as First Things First where I can engage more with students and meet the different stakeholders from the health department. I’m thankful for the great opportunity the university has given me to be part of it as a staff member – no longer a student.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept