Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 June 2023 | Story Kate Poen | Photo Supplied
Kate Poen
Kate Poen is an Academic Adviser in the Centre for Teaching and Learning.

The University of the Free State (UFS) is celebrating Youth Month by showcasing the positive influence of the institution on career development. As part of this initiative, we are sharing the stories of UFS alumni who are now working at the university.

Kate Poen, Academic Adviser in the Centre for Teaching and Learning, shares her UFS journey:

 

Q: Year of graduation from the UFS:

A: April 2018 and 2023.

Q: Qualification obtained from the UFS:

A: BSocSci Honours in Psychology and PGDip in Higher Education.

Q: Date of joining the UFS as a staff member:

A: I joined the UFS as a staff member in 2017.

Q: Initial job title and current job title:

A: My initial job was as a Teaching Assistant for UFS101 (now UFSS) under Transition Development and Success (TDS) and I am currently an Academic Adviser under Advising, Access, and Success (AAS) in the Centre for Teaching and Learning.

Q: How did the UFS prepare you for the professional world?

A: The UFS has taught me responsibility and accountability as a professional. It instilled in me the competence of lifelong learning, to consistently develop myself personally and professionally, as well as the ability to always innovate my skills, and not only be an individual able to compete on a national level, but globally in the higher education space as well.

Q: What are your thoughts on transitioning from a UFS alumnus to a staff member?

A: Transitioning from a UFS alumnus to a staff member has been interesting. Being a UFS alumnus in my experience opens the door to opportunities for growth and development, even with the challenges it does bring. It is a personal choice as to whether one sees and uses the opportunities. What it does provide one with is definitely an informed perspective of the staff experiences, especially support staff.

Q: Any additional comments about your experience?

A: I am grateful for the opportunities I’ve been afforded at the institution to not only grow as an individual, but also to make a difference and a little impact in the work that I do daily. Grateful for the relationships I was also able to establish with colleagues in different spaces on all three of our campuses.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept