Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 June 2023 | Story Katleho Leqheku | Photo Supplied
Katleho Leqheku
Katleho Leqheku is a Presidential Youth Employment Initiative (PYEI) Intern in the Health and Wellness Centre on the Bloemfontein Campus.

The University of the Free State (UFS) is celebrating Youth Month by showcasing the positive influence of the institution on career development. As part of this initiative, we are sharing the stories of UFS alumni who are now working at the university.

Katleho Leqheku, Presidential Youth Employment Initiative (PYEI) Intern in the Health and Wellness Centre on the Bloemfontein Campus, shares her UFS journey:

Q: Year of graduation from the UFS:

A: 2023.

Q: Qualification obtained from the UFS:

A: Bachelor of Arts in Psychology and Communication Science, currently doing my honours.

Q: Date of joining the UFS as a staff member:

A: April 2023.

Q: Initial job title and current job title:

A: PYEI intern in the Health and Wellness Centre on the Bloemfontein Campus.

Q: How did the UFS prepare you for the professional world?

A: The UFS has equipped me with in-depth knowledge. Through lectures, coursework, and research projects, I have gained a strong foundation of theoretical and practical knowledge related to what I am currently studying. Workshops offered by the UFS have been my key focus and an easy access to prep me for the professional world.

Q: What are your thoughts on transitioning from a UFS alumnus to a staff member?

A: Honestly, it’s an answered prayer because last year, while I was in my final year, I prayed for employment and to get accepted for honours. I consider the transition a worthwhile opportunity that allowed me to grow mentally as well as equipping myself with various skills. It’s not easy though, as I am used to being a full-time student with little pressure. But now the professional world requires a lot, like waking up early in the morning EVERY DAY! Lol, it’s a struggle and it requires one to show up each and every day whether you feel like it or not.

Q: Any additional comments about your experience?

A: It’s been good so far; I believe I am gradually allowing myself to grow and leave room for more opportunities to attract me. This experience is exactly what I needed so that I can learn and be comfortable with facing the world – not just any world, but a professional world. However, I thank God for this opportunity.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept