Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 June 2023 | Story Belinda Janeke | Photo Kaleidoscope
Career Hub
Belinda Janeke is the Head of Career Services in the Division of Student Affairs at the University of the Free State.

Opinion article by Belinda Janeke, Head of Career Services in the Division of Student Affairs at the University of the Free State.


More than half of the youth in South Africa are unemployed. Although a tertiary qualification increases your chances of finding a job, a staggering 32,6% of graduates are still unemployed. This is unacceptably high. As universities, it is our duty to help decrease the graduate unemployment rate by producing highly employable graduates.

Employability is one of the key drivers in the University of the Free State’s (UFS) Vision 130. As an institution of higher learning, we have always supported employability and ensured that our students are skilled according to industry standards. UFS Career Services is known for cultivating relationships between the industry and students, and many successful applicants have completed our programmes before stepping into the job market. 

Coming soon:  Virtual Career Hub

This year, the Career Services Office is looking forward to technological developments in the field of career readiness. The virtual Career Hub will be a space where students and employers can make initial contact and where students can grow their employability by tracking their skills completion.

Continuous job placements

In the meantime, our newly appointed placement officers in UFS Career Services are being trained to assist students with job placements. We help students to compile a professional CV tailored to market requirements, a convincing cover letter, and a LinkedIn page that gets noticed. To make sure that students are fully prepared and confident, we also offer interview coaching and career plan development. 

We have already achieved much success with our employability support and look forward to the data that will be generated by the Career Hub. All students (from first year to postgraduates) are encouraged to connect with UFS Career Services to help increase their employability. Let your degree work for you by making sure that you are work ready.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept