Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 June 2023 | Story Valentino Ndaba | Photo Supplied
CareerHub
CareerHub is an online platform designed to connect UFS students with their dream jobs.

CareerHub: connecting UFS students to dream jobs

In response to the alarming rate of unemployment facing South Africa's young population, the government has launched various youth development and empowerment projects as part of the Presidential Youth Employment Intervention, aiming to encourage greater youth participation in the economy.

To combat the high rate of graduate unemployment, the University of the Free State (UFS) Career Services in the Division of Student Affairs plans to launch the CareerHub on 3 July 2023. CareerHub is an innovative job portal aimed at revolutionising the job search process and connecting employers with highly qualified UFS candidates. The platform boasts a wide range of opportunities, collaborates with reputable companies, offers advanced search filters, and enables employers to create detailed company profiles to attract top talent. Job seekers can personalise their search criteria and set preferences to streamline their job search.

UFS Youth Month campaign

Highlighting the positive impact of the UFS in youth career development, the institution's Department of Communication and Marketing launched a campaign in June 2023 aimed at showcasing the success stories of alumni who have studied at the university and are now employed by the institution.

One such success story is Katleho Lechoo, who joined the UFS as an undergraduate student and is now a football administrator in KovsieSport. Lechoo's journey exemplifies his commitment to excellence, having served as the President of the Institutional Student Representative Council during his time as a student. Reflecting on his experiences, Lechoo expressed gratitude for the opportunities to contribute positively and to make a difference in the UFS community.

“I was recently elected as the youngest Institutional Forum member at the University of the Free State.  A position I look at and remind myself that – apart from my ordinary position at the university – I also have an opportunity to contribute and influence the space positively and otherwise for its benefit.  I wake up knowing that I have yet another day to do good unto others as I would expect from them.  And to sum up my experience thus far?  As Roy T Bennett simply puts it: ‘Be thankful for everything that happens in your life; it’s all an experience’,” said Lechoo.

Annelize Kruger shared Lechoo’s sentiments. Kruger graduated in 2020 with a Master of Science in Occupational Therapy and now serves as a lecturer in the Department of Occupational Therapy. She credits the UFS for providing her with a solid foundation to excel in her profession and to contribute to the training of future occupational therapists.

Maximising impact through the SDG lens

The introduction of CareerHub aligns with the UFS' Vision 130 strategy, which aims to maximise societal impact and contribute to the development of the Free State and South Africa. The platform addresses a pressing local issue – youth unemployment – by leveraging the United Nations’ Sustainable Development Goals (SDGs) as a framework for assessing societal impact.

SDG Goal eight, focusing on Decent Work and Economic Growth, highlights the importance of providing young people with opportunities for decent jobs. This involves investing in quality education and training, matching skills with market demands, ensuring social protection and basic services, and promoting equal opportunities for productive employment, irrespective of gender, income level, or socio-economic background.


 

WATCH: UFS ends Youth Month on a high note with a performance from the 1992 film Sarafina!

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept