Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
05 March 2023 | Story Kekeletso Takang and Lacea Loader | Photo UFS Photo Archive
Tate_Makgoe
Tate Makgoe, late MEC of Education in the Free State.

The management of the University of the Free State (UFS) is shocked and saddened to learn of the untimely passing of Tate Makgoe, member of the Executive Council (MEC) for Education in the Free State, who passed away on Sunday 5 March 2023 after a car accident.

MEC Makgoe was a UFS Council member as representative of the Free State Premier for two terms, from 1 November 2010 to 31 December 2018. He was also a member of the Executive Committee of Council in his second term.

“On behalf of the UFS Council, the university management, and the university community, I would like to express our heartfelt condolences to MEC Makgoe’s family, Premier Mxolisi Dukwana, and the Executive Council of the Free State, as well as the Free State education sector at large, for the loss of a great leader,” said Prof Francis Petersen, UFS Rector and Vice-Chancellor.  

MEC Makgoe had a strong relationship with the UFS, which saw him collaborating on numerous projects, including the Internet Broadcast Project from 2012 to 2022, which was aimed at supporting Grade 12 learners and teachers.

Prof Petersen acknowledged MEC Makgoe for his contributions to the university, the institution’s Council, and the province’s education sector. “We are proud to have been associated with MEC Makgoe. Not only in his capacity as MEC, but also as alumnus. He held an Honours degree in Commerce from the UFS and was registered for a PhD in Education Leadership and Policy Studies at the university at the time of his passing. In 2013, he received a Cum Laude Award during the Chancellor's Distinguished Alumni Awards ceremony,” said Prof Petersen.

Through continued collaboration and under his leadership, the Free State reclaimed its top spot in the National Senior Certificate examination results in 2019 and has maintained it to date. “This would not have been possible without the leadership of MEC Makgoe; we salute him for the significant role he played, and for his contribution to the success of the province over the past few years,” said Prof Petersen.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept