Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
15 March 2023 | Story Prof Theodorus du Plessis | Photo Supplied
Prof Theodorus du Plessis is from the Department of South African Sign Language and Deaf Studies at the University of the Free State (UFS)

 

Opinion article by Prof Theodorus du Plessis, Department of South African Sign Language and Deaf Studies, University of the Free State.

The South African public initially had until 30 June 2022 to respond to the Constitution Eighteenth Amendment Bill, B1 – 2023, but the date was later moved to 25 February 2023. With this bill, the Minister of Justice and Constitutional Development intends to amend section 6 (1) of the constitution in such a way that South African Sign Language (SASL) is added to the list of 11 existing official languages. 

The intended amendment changes the current constitutional status of SASL from a language recognised (albeit by implication) in section 6(5) in terms of the Pan South African Language Board (PanSALB), to a language that is part of the state’s language mandate. The constitution specifically tasks PanSALB with the development and promotion of three language groups, namely the official languages, the non-Bantu indigenous click languages (in the constitution illogically mentioned as the “Khoi, Nama and San languages”) and “sign language” (note, not SASL in particular). The amendment therefore means that PanSALB’s language mandate is now limited to only two groups of languages: the official languages (with SASL as the 12th) and the mentioned click languages. The third group, which is represented by the generic term ‘sign language’, obviously falls away. 

Intended constitutional amendment significantly expands SASL’s status

Incidentally, PanSALB takes its mandate in relation to SASL seriously, as evidenced by the establishment of the SASL National Language Board in 2002 in terms of the Pan South African Language Board Act, 1995 (as amended in 1999) – this is in addition to similar language bodies for each of the official languages, the click languages, and the so-called heritage languages (Hindi, French, etc.). The SASL Charter published in 2020 – so far, the only language charter for any of the languages that form part of PanSALB’s language mandate – is another telling example.

It is otherwise noteworthy that the intended constitutional amendment now significantly expands SASL’s (still not by name) status – already recognised since 1996 – as the official language for the purpose of learning at a public school in terms of the South African Schools Act. This law talks about “a recognised sign language”. According to the Department of Basic Education's 2002 revised National Curriculum Statement for Home Language, PanSALB is responsible for such recognition. In principle and, of course, subject to the restrictions and conditions of articles 6(2)-6(4) of the constitution, SASL can now be used as a language of state administration in addition to the existing 11 official languages – this is in accordance with the Organisation for Economic Cooperation and Development's (OECD) definition of what an official language is and must do. 

The intended amendment also changes the exceptional status that SASL enjoys in terms of the Use of Official Languages Act, 2012 (UOLA); in fact, a status not enjoyed by the official languages. This act requires state entities to develop a language policy that must prescribe how official languages will be used to effectively communicate with the public; note – without being specific. Their policies must, however, also prescribe how effective communication will be with a member of the public who chooses SASL (this time by name) as their preferred language! UOLA therefore grants a right to a user of SASL that a user of an official language does not enjoy. In fact, UOLA goes even further by granting a similar right to a member of the public who prefers a non-official language as a preferred language, for example Portuguese or Swahili. The intended amendment to the constitutional status of SASL means that this outstanding privilege of SASL (and for that matter probably also of the unofficial languages) will have to be removed from UOLA. 

What shines through, is that SASL, in addition to the admittedly lesser form of constitutional recognition, already enjoys exceptional recognition in other legislation – legislation that we can classify as language legislation. One must, however, remember that many of the users of SASL are not only part of a linguistic minority, but as persons with a hearing impairment are also included in the community of persons with a disability. Legislation relating to this minority also gives recognition to SASL, albeit sometimes indirectly by referring to the rights of persons with hearing impairments.

Legislation relating to labour matters, such as the Equal Employment Act 2010, serves as a telling example of this. Regulations arising from the latter require, among other things, that an employer must provide an interpreting service to employees with a hearing impairment – this amounts to the ‘official’ use of SASL within the workplace, even if it is not the official language of the relevant institution. 

This immediately makes one wonder why it is necessary to make SASL the 12th official language? In his invitation to the public to comment on the proposed amendment to the legislation, the Minister of Justice presents several arguments as to why empowerment is essential. This entails that officialisation will lead to the cultural acceptance of SASL and of the relevant community, promote substantive equality, and prevent unfair discrimination on the basis of disability. Obvious arguments that have little to do with the typical functions of an official language are, for example, the language of laws and regulations, government records, official forms (for example in relation to birth registrations), written communication between and within government institutions, or the spoken language of government officials in the performance of their official duties. The Minister's arguments seem to be largely moralistic in nature and rather relate to the symbolic value of an official language and not to its functional value.

But the bigger problem is that the Minister's arguments seem to make a connection between the rights contained in the constitution's Bill of Rights and the country's official languages, which almost make the enjoyment of these rights subject to official language status. This is noted where he argues that the empowerment of SASL will have an effect on the realisation of the right to equality in article 9 of the Charter. This way of thinking is rather strange for two reasons – firstly, since two of the five subsections under this clause do not directly relate to language, and secondly, since the reference to language in section 9(3) (and through cross-reference in the two remaining articles) relate to a linguistic human right – this is a type of universal language right that a person enjoys regardless of the status of the person's language. The universal linguistic human right contained in article 9 is that the state may not unfairly discriminate against anyone on one or more grounds, including culture and language. Markedly, this provision refers neither to a citizen nor to an official language, which implies that any person with a hearing impairment already enjoys the relevant language right regardless of whether SASL is an official language or not. 

In fact, the only linguistic human right of the Charter that is indeed linked to an official language, is your right to education in an official language(s) of your choice as contained in article 29. Wisely, legislature already made it possible in 1996 for a person with a hearing impairment to also enjoy this linguistic human right. The rest of the linguistic human rights contained in the Charter do not relate to official languages, namely the right to use your language of choice in non-official language domains (section 30), the right not to restrict the use of your language within the community in which you participate (section 31), the right to be tried in the language that an accused person understands or to have the proceedings interpreted in such a language (section 35), the right to receive information regarding arrest and detention in a language that an accused person understands (also article 35), and the right to self-determination by a community that shares a common language (article 235). Therefore, a person with a hearing impairment who prefers SASL as their preferred language, just like a hearing person who prefers a spoken language as their preferred language, already has a claim to all these linguistic human rights, even if that language is not recognised as an official language. 

Officialising SASL will have no significant effect on any linguistic human rights

In short, officialising SASL will in principle have no significant effect on any of the linguistic human rights in the Bill of Rights, because persons with hearing impairment already enjoy these rights. If the Minister is of the opinion that they do not enjoy these rights and he therefore wants to make a constitutional amendment, this means – strictly speaking – that there is a systemic problem somewhere that should be investigated. Put simply, what is needed is not necessarily additional legal intervention but rather law enforcement. What is needed is for the state to make it possible for persons with hearing impairments to enjoy their linguistic human rights. More implementation – not more legislation – is what is needed now. 

What we learn from this case, is that there are misplaced expectations about what an official language can or should mean to you as a person. A first lesson is that all persons enjoy the same linguistic human rights and that these rights, except for education, are not linked to official languages. A second lesson is that if your language is indeed an official language, you have very few claims to specific language rights in this language, simply because of the legal restrictions that the state does not necessarily háve to use more than three official languages. At most, you can only hope that you will at least be able to get along more or less with one of the three chosen languages at any given time. A third lesson is that because of its exceptional status, SASL is not subject to this restriction and that users of SASL therefore have a right to language choice in terms of interaction with the state, which speakers of the official languages do not enjoy. A fourth lesson is that, for the sake of fairness, SASL will have to give up this status as soon as the language becomes official, which will actually disadvantage this minority.

Why is it unnecessary to make SASL an official language?

So, why is it unnecessary to make SASL an official language? Within the current dispensation, this will merely grant symbolic recognition to the language, which will not necessarily grant more rights to persons with hearing impairment than they currently already enjoy. Apart from their claim to exactly the same linguistic human rights as hearing people, persons who choose SASL as their preferred language enjoy the exceptional right that state entities must respect this choice, a right that hearing citizens do not enjoy. Instead of creating false expectations about the implications of the officialisation of SASL among the hearing-impaired community, the state should instead make this community aware of the rights that they already enjoy in terms of existing legislation and, above all, fulfil its duty towards this community by ensuring that these rights are realisable. One's fear is that the obsession with the officialisation of SASL will end up being just another smokescreen for neglect of duty by the state. 

News Archive

During 2011: Sport
2011-12-01

Our sports stars set their gaols high and with hard work, dedication a good measure of determination they show that they will not give up until these goals are met. A place in the national team or a medal or award in hand is enough proof that our Kovsie sportsmen and women are serious about their successes on the sports field.

 Description: 2011 Sport_Cricket Tags: 2011 Sport_Cricket  Description: 2011 Sport_Karate Tags: 2011 Sport_Karate  Description: 2011 Sport_Hockey Tags: 2011 Sport_Hockey  Description: 2011 Sport_Netball Tags: 2011 Sport_Netball  Description: 2011 Sport_Rugby Tags: 2011 Sport_Rugby

Some of our stars this year were:

Athletics:

Thuso Mpuang, our Kovsie Sportsman of the year, represented South Africa during the World Athletic Championships in Deague, Korea. He obtained the silver medal in the 200m during the World Student Games in Shenzhen, China and a gold medal as a member of the 4 x 100m relay team.

Janette Siebert represented South Africa during the Southern Africa Championships in Maputo, Mozambique.

Boy Soke represented South Africa during the Africa Cross Country Championships in Cape Town. He also represented South Africa during the World Cross Country Championships in China.


Cricket:

The 21-year-old former Kovsie, Obus Pienaar, who was still playing cricket for our university club until the end of the season (end of March), has been playing abroad for the Irish cricket club Waringstown from the end of April 2011.
We are proud of Obus’ achievements, in particular his contribution to the match against the CIYMS. During this game, Obus hit the highest score ever in the Northern Cricket Unions when he scored 244 runs in only 114 balls. This included 22 sixes and 13 fours. During his innings in this match, Obus also broke the July 2004 record of his compatriot, AB de Villiers of the Proteas.


Hockey:

Lesley Ann George represented the Protea Women’s Hockey Team during the series against China, Belgium and Azerbaijan. She was also a member of the Protea Women’s Hockey Team during the Champs Challenge in Ireland. The team finished fifth.

Nicole de Vries represented the Protea Women’s Hockey Team during the series against China, Belgium and Azerbaijan. She was also a member of the Protea Women’s Hockey Team during the Africa Cup in Bulawayo. The team obtained a gold medal.

Hettie Oosthuizen represented the Protea Women’s Hockey Team during the series against China, Belgium and Azerbaijan.

Izelle Lategan represented the Protea Women’s Hockey Team during the series against China, Belgium and Azerbaijan.

Nicole Kemp was a member of the Protea Women’s Hockey Team during the Africa Cup in Bulawayo. The team obtained a gold medal.


Karate:

Elsabe le Roux was a member of the Protea JKA Shotokan Karate Team that participated in the Africa Zone 6 Championships in Maputo where she obtained a gold and silver medal.

Bruno Schwalbach was a member of the Protea JKA Shotokan Karate Team that participated in the Africa Zone 6 Championships in Maputo where he obtained two gold medals. He was also a member of the Protea JKA Shotokan Karate Team that participated in the Common Wealth Karate Championship in Australia where he obtained one silver and two bronze medals. He was a member of the Protea JKA Shotokan Karate Team that participated in the All Africa Games in Maputo Mozambique where he obtained a bronze medal.

Balungile Nchofe was a member of the Protea JKA Shotokan Karate Team that participated in the Africa Zone 6 Championship in Maputo, where he obtained a gold medal.


Netball:

Kovsies’ netball team has performed well over the past year with, amongst others, the inclusion of players in the SA Universities World-cup Group.

Karla Mostert and Maryka Holtzhausen participated during the World Cup in Singapore in the SPAR SA Protea team.

We are also proud of the eight players who have been included in the SA team. They are Zimari Smit, Sheri Duimpies, Ane Botha, Danique du Toit, Nieke Loubser, Karla Mostert, Fikile Mkhuzangwe and Lauren-lee Christians.

At the SA tournament, Ane Botha was named as the centre-court player of the tournament, whilst Karla Mostert was named as the best defending player. Karla has also been included in the SPAR SA Protea team to the All African Games, which start in Mozambique at the end of August.


Rugby:

Boom Prinsloo and Robert Ebershohn are representing the Springboks in the HSBC Sevens World Series.


Soccer:

Gabisile Hlumbane, our Kovsie Sportswomanof the year, is a member of the Banyana Banyana National Soccer Team. The team obtained a bronze medal at the African Women’s Championships during October 2010, a gold medal at the Unity Cup Hosted during December 2010, a silver medal at the COSAFA Women’s Championship hosted during July 2011 and qualified for the London Olympics in 2012.


Squash:

Paul Rodrigues represented the South African U/ 23 team at the All Africa Squash Championships in Johannesburg.


Triathlon:

Nelmaré Loubser represented the SA Elite Team during the World Championships in Spain.

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept