Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 May 2023 | Story Andre Damons | Photo Supplied
Prof Matsabisa Motlalepula
Prof Matsabisa Motlalepula, an African traditional medicine expert from the University of the Free State (UFS), will attend the first WHO Traditional Medicine Global Summit in India in August.

Prof Matsabisa Motlalepula, an African traditional medicine expert from the University of the Free State (UFS), will attend the first World Health Organisation (WHO) Traditional Medicine Global Summit in India in August after being invited to serve as a member of the Summit External Advisory Group for the WHO Traditional Medicine Global Summit (“Advisory Group”).

As chairperson of the WHO Regional Expert Advisory Committee on Traditional Medicine (REACT), Prof Motlalepula, the Director of the UFS Department of Pharmacology, has been nominated to serve as the Global Summit Advisory Group expert from the WHO to provide advice on themes, content, and format of sessions, and to provide reviews and recommendations to the Summit session coordinators and speakers at the Summit.

Summit will highlight success stories

The Advisory Group is comprised of nine members nominated across the six WHO regions and globally, with recognised expertise in traditional medicines as well as expertise on the Summit focus areas that include leadership and partnership, evidence and learning, data and regulation, biodiversity and sustainability, innovation and technology.

WHO will hold its Traditional Medicine Global Summit from August 17-18, 2023, in Gandhinagar, Gujarat, India, alongside the G20 health ministerial meeting. The Summit will be organised by the WHO Global Centre for Traditional Medicine collaborating closely with all WHO major offices. 

The Summit will highlight success stories in countries using traditional medicine across universal health coverage, the Sustainable Development Goals (SDGs), and Health for All. It will showcase game-changing advances in evidence, data, biodiversity and innovations that enable the safe, effective and equitable use of traditional medicine. The Summit will be a platform for all stakeholders of traditional medicine, including policymakers, practitioners, academics, private sector, civil society, community representatives, and others will discuss health and traditional medicines issues.

“It is always an honour and privilege for me to be asked to avail myself to the activities of such high-level United Nations bodies. I am humbled to be identified and nominated by WHO to be amongst the nine experts in the six WHO regions and globally. 

“I am very honoured and will do my utmost to deliver on the global mandate as well as stick to the terms of reference of my appointment to such a prestigious global summit. This shows the trust the WHO has in my capabilities, and this is good for the institution, the continent as well as the traditional health practitioners and scientists in this field of research,” says Prof Motlalepula. 

Endorsing well-researched traditional medicines

He says each time he sees the involvement of Africa in these international gatherings on traditional medicines, it marks another step toward the institutionalisation and global acceptance of African traditional medicines and medical practices in health systems. It further shows the growing role UFS is beginning to play in the global arena around traditional medicines.

According to him, he will, as always, push for WHO to be an example in support of traditional medicines and the participation of traditional health practitioners in its activities.

“I would seek from WHO to look into endorsing well-researched traditional medicine products and making them available in our health systems. Secondly, making recommendations for review of medicines regulatory authorities to reform and look favourably at traditional medicines product registration systems. I would advise on supporting continuous research into traditional medicines but more importantly for those products to be registered and put on the market.”

Prof Motlalepula says he has a few expectations, always working hard, dedicating his time and efforts to delivering what is expected, being part of a team and contributing to the overall team efforts. He expects positive resolutions moving forward the development and institutionalisation of traditional medicines, as well as a commitment to see the acceptance that the contribution of traditional medicines plays in the well-being of people and its formal contributions to universal health coverage and SDGs acknowledged. 

“I expect to hear about improved financial and political support for research and fast-tracking the manufacturing of well-researched, quality, safe and effective traditional medicines and their inclusion in national health systems. I expect to hear talk about integrated health that incorporates the application of traditional medicines in national health systems. I expect indeed a few positive things around the development of traditional medicine and serious commitment to supporting it.

“Given the scope of the work of the Advisory Group, it is very clear that the work is huge for the organisation, but I am ready for this,” says Prof Motlalepula.

The scope of work for the Advisory Group has been prepared and includes: 

  • Providing expert advice to WHO on the technical content and format of the sessions and exhibition for the WHO Traditional Medicine Global Summit;
  • Agreeing on technical review criteria with respect to thematic coherence across the Summit, strength of evidence and data, methodologies, global relevance and other considerations; 
  • Reviewing the proposed content of the Summit sessions and exhibitions using the technical review criteria and providing expert recommendations to ensure high-quality sessions;
  • Advising on the development of a journal series of papers related to the Global Summit using the agreed technical criteria to select the papers;
  • Providing expert inputs to Summit organisation meetings and multistakeholder consultations, as agreed with WHO;
  • Developing and sharing recommendations of the Summit advisory group with WHO and partners in a timely manner to inform the organisation of the Summit, as appropriate in alignment with the WHO conflict-of-interest declaration and Framework for Engagement with Non-State Actors (FENSA); and 
  • Developing an Advisory Group report advising WHO on key lessons and priority actions following the first WHO Traditional Medicine Global Summit.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept