Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
11 May 2023 | Story Samkelo Fetile | Photo iFlair Photography
Modular Lecture Building
The Modular Lecture Building on the UFS’s Bloemfontein Campus.

The University of the Free State’s (UFS) Modular Lecture Building on its Bloemfontein Campus recently received a National Merit Award from the South African Institute of Architects (SAIA). The awards were announced at the 2021/2022 Corobrik SAIA Awards of Merit and Awards for Excellence ceremony in Johannesburg.

The multi-functional Modular Lecture Building, considered a hub for innovative learning, was designed by Roodt Architects in partnership with GXY Architects.

The adjudication panel received a total of 42 architectural projects from around the country, including infrastructure developments in the public and private sector. The SAIA Awards programme is structured over a two-year period and is conducted in two stages. In stage one regional awards for architecture are presented by the nine regional institutes affiliated to SAIA. In stage two the winning regional projects that are consequently entered into the national awards receive either a Commendation, an Award of Merit, and/or an Award for Excellence, which recognises exceptional achievement in the field of architecture.

In their citation the adjudicators noted that the Modular Lecture Building sets a benchmark for rational planning and technical efficiency and helps complete the campus urban framework through its placing and material choices.

Multi-functional spaces for students

Nico Janse van Rensburg, Senior Director at UFS University Estates, said the recognition is a testament to the UFS’s aspirations to renew, rejuvenate, regenerate, and revisit facilities and infrastructure.

“This award proves that excellence can be achieved with a reasonable set budget,” Janse van Rensburg said. “Energy efficiency and green building principles can be achieved by careful planning and teamwork.”

The Modular Lecture Building offers a variety of much-needed flexible teaching and learning spaces. “I have been using the facilities in this building for two years now, and I can say the building is much more spacious and conducive to studying,” said Hymne Spies, a third-year BSc student majoring in biochemistry and genetics. “The many plugs make it more efficient for studying, as one can plug in his or her laptop. There is also a nice computer lab for us to make use of.”

The UFS is proud that the construction of this facility forms part of a bigger endeavour – to create a cohesive campus identity that improves core business and to further extend its innovation and excellence as per its Vision 130.

Take a tour of the new Modular Lecturing Space and Assessment Centre Building:

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept