Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
29 November 2023 | Story Anthony Mthembu | Photo Anthony Mthembu and Reabetswe Parkies
EMS Faculty hosts Inaugural Debate in Broadening Curricular Debate series
Carnegie Math Pathways Team- From left to right: Dr Andre Freeman; Chair of the Mathematics Department at Capital Community College, Karon Klipple; Lecturer at the University of New Mexico, Annari Muller; Chairperson of the Learning, Teaching and Digitisation Committee (UFS), Lewis Hosie; Director of Development and Implementation for the Carnegie Math Pathways, Haley McNamara; Research Associate at the Carnegie Math Pathways and Dan Ray; Operations Director for the Carnegie Math Pathways.

The Economics and Management Sciences (EMS) Faculty at the University of the Free State (UFS) recently inaugurated its first Broadening Curricular Debate series, a concept conceived by the Dean of the Faculty, Prof Phillipe Burger. The inaugural debate, held on 22 November 2023 in the Equitas Senate Hall on the UFS Bloemfontein Campus, marked the beginning of a series designed to facilitate discussions among academics on crucial higher education matters.  Annari Muller, Chairperson of the Learning, Teaching and Digitisation Committee (LTDC), expressed the series’ purpose: “We organised this debate series to provide a platform for academics to discuss vital higher education matters. These sessions aim to stimulate critical conversations that empower UFS staff to enrich our curricula, enhance teaching practices, and shape broader educational strategies.’’ 

The motion presented to the house was, ‘The rapid integration of Artificial Intelligence in higher education perpetuates educational inequalities, widens the digital divide, and diminishes the value of personal instruction. The debate followed the structure of Intelligence Squared debates, with two teams comprising UFS staff from diverse departments, including the Department of Business Management, Department of English, Department of Public Management and the Department of Mathematical Statistics and Actuarial Science.

Naquita Fernandes, the Master of the House for the debate, emphasised the deliberate inclusion of members from diverse fields to infuse varied perspectives into the debate. “We believed that this diverse amalgamation of expertise would offer multifaceted insights, ensuring a holistic exploration of the subject matter. The debate structure was meticulously designed to encourage engaging discussions rather than formal academic presentations, allowing for a robust exchange of ideas.’’

The audience had the opportunity to vote on their stance before and after the debate, determining the winning team based on their ability to sway the audience with compelling arguments. The winning team, composed of Dr Hilary Bama (Senior Lecturer in the Department of Business Management), Dr Martin Rossouw (Senior Lecturer in Film and Visual Media), and Dr Rick De Villiers (Senior Lecturer in the English Department), successfully argued against the motion. 

The proposition team highlighted the existing gap between those with access to digital technologies and those without, advocating for a gradual and considered approach to AI integration in higher education. In contrast, the opposition team underscored the value of personal instruction in the face of AI, emphasising AI’s potential to provide constructive and effective feedback,  contribute to adaptive learning platforms, and accommodate unique learning styles and preferences. 

Following the debate, the audience was addressed by a team from Carnegie Math Pathways, providing insights into generative AI tools. Fernandes described the event as a proactive step in shaping the UFS academic landscape, moving away from reactive responses and exploring critical topics and strategies that could influence future policies and practices. 

         EMS Faculty hosts Inaugural Debate in Broadening Curricular Debate series

The Debaters- From left to right: Dr Martin Rossouw; Senior Lecturer in Film and Visual Media, Herkulaas Michael Combrink; Co-Director of Digital Futures, Dr Hilary Bama; Senior Lecturer in the EMS Faculty, Dr Rick De Villiers; Lecturer in the Department of English, Dr Michele Von Maltitz; Senior Lecturer in the Department of Mathematical Statistics and Actuarial Science, and Nkosingiphile Emmanuel Mkhize; Lecturer and Researcher in the Department of Public Management. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept