Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
09 November 2023 | Story Prof Matie Hoffman

A decade ago, the former Lamont-Hussey Observatory in Bloemfontein became Southern Africa’s first digital planetarium. Thanks to a collaboration between the University of the Free State (UFS), the Mangaung Metropolitan Municipality, the Department of Science and Innovation, and the Free State Province – as well as donations from trusts, foundations, and businesses – the project has grown and thrived.

Many different shapes, one place

The Naval Hill Planetarium was established in the old Lamont-Hussey Observatory. After the closure of the astronomical observatory, the buildings were refurbished and used by PACOFS as the Observatory Theatre. When the site became available again, it was envisioned to turn it into a planetarium. After many years of hard work, the newly refurbished buildings were opened in 2013 as the Naval Hill Planetarium – the first digital planetarium in Africa south of the Sahara. 

The decade has seen many changes on the site of the former Lamont-Hussey Observatory, founded by the University of Michigan in 1927 to study double stars through the largest refracting telescope in the Southern Hemisphere. Improvements include the conversion of the old telescope building into a modern digital planetarium, the refurbishment of the structure of the old Lamont telescope and its installation as a display outside the old telescope dome, an observing platform, and a new hall for environmental education. The planetarium and the hall are now known as the Centre for Earth and Space, and developments are continuing.

Partners who have supported the project include the American Museum of Natural History (AMNH), the University of Michigan, Old Mutual, Sun International, the Hermann Ohlthaver Trust, ArcelorMittal, the Joan St Leger Lindbergh Charitable Trust, and the CB van Wyk Gesinstrust. In 2022, the Raubex Group and First Technology supported the University of the Free State to upgrade the planetarium’s projection system. Volunteers, including the Friends of the Boyden Observatory and the Naval Hill Planetarium, as well as the Friends of Franklin, have played an invaluable role in supporting and developing this community asset. The planetarium is managed by the Department of Physics at the University of the Free State.

A time to celebrate

During November and December 2023, the planetarium’s first decade will be celebrated with events and special shows, including the South African premier of the AMNH full-dome film, Worlds Beyond Earth. The board of the Southern African Large Telescope (SALT) – the largest single optical telescope in the Southern Hemisphere – will attend the premiere. Many international partners are involved in SALT, and AMNH is one of the shareholders in the SALT Foundation. As part of the partnership between the AMNH and SALT, AMNH provides sponsorship for education and outreach efforts in South Africa. The Naval Hill Planetarium benefits from this initiative and receives content for the planetarium in the form of AMNH full-dome films.

In addition to regular school shows, there will be two public shows every Saturday in November and December – one show in English and one in Afrikaans. In December, there will be additional shows for children. Bookings for shows should be done through Computicket, click here to book. The planetarium can accommodate group bookings and functions (enquiries at +2 51 401 9751 or ficky@ufs.ac.za).

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept