Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 November 2023 | Story André Damons | Photo SUPPLIED
Muthianzhele Ravuluma receives an award from Prof Sebastian Leuzinger from the Auckland University of Technology in New Zealand.
Muthianzhele Ravuluma receives an award from Prof Sebastian Leuzinger from the Auckland University of Technology in New Zealand.

A PhD student from the University of the Free State (UFS) has won the International Society for Horticultural Science (ISHS) Young Minds award for the Best Paper and Best Poster Presentation during the 12th International Workshop on Sap Flow, which was held in Rotorua, New Zealand.

Muthianzhele Ravuluma from the Department of Soil, Crop, and Climate Science who is working on his PhD in Agrometeorology, presented a paper on “Sapflow Dynamics of Young and Mature Pomegranate Trees Under Irrigation” during the four-day symposium that took place between 30 October and 3 November 2023. Agrometeorology is the study of the soil, plant and atmosphere continuum. In simple terms, it is called agricultural meteorology, which is the study of the influence of weather and climate on agriculture.

Encourage do and learn more 

“I feel thankful to being given an opportunity like this, and winning the award was a surprise. Still, I am happy and grateful for the support from my promoters and the Pomegranate Water Use Project members. This encourages me to do more and to learn more about new technologies in the field of agriculture,” he says. 

Ravuluma travelled to New Zealand with his promotor Dr Phumudzo Tharaga to present his research and to learn from other researchers is the field. His research looks at the water use of pomegranate trees under irrigation in a Mediterranean climate. 

A proud Dr Tharaga says he is happy to know that the guidance he has been giving to Ravuluma is fruitful and improving his academic and research capabilities. “I feel proud as a supervisor, which makes my dream come true of ensuring that all postgraduate students can showcase their work on international stages,” says Dr Tharaga. 

Hosting next symposium 

Together with Prof Rob Skelton from Wits University, they also successfully bid to host in the 13th International Sap Flow Workshop in South Africa – beating China and the US in the process. All three colleagues will collaborate as conveners of the workshop in South Africa during October/November 2026. 

“It is an honour to be recognised and entrusted by the international community of scientists who would like to showcase their work in South Africa. As the convener of the conference, I am happy that it will be hosted in our country for the first time since the inception of the Sap Flow Working Group. Scientists and researchers in South Africa will be able to interact with their peers from different parts of the world,” concludes Dr Tharaga.

Dr Phumudzo Tharaga congratulates Muthianzhele Ravuluma on winning the  prestigious award.

Dr Phumudzo Tharaga congratulates Muthianzhele Ravuluma on winning the  prestigious award. 

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept