Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 November 2023 | Story André Damons | Photo SUPPLIED
Muthianzhele Ravuluma receives an award from Prof Sebastian Leuzinger from the Auckland University of Technology in New Zealand.
Muthianzhele Ravuluma receives an award from Prof Sebastian Leuzinger from the Auckland University of Technology in New Zealand.

A PhD student from the University of the Free State (UFS) has won the International Society for Horticultural Science (ISHS) Young Minds award for the Best Paper and Best Poster Presentation during the 12th International Workshop on Sap Flow, which was held in Rotorua, New Zealand.

Muthianzhele Ravuluma from the Department of Soil, Crop, and Climate Science who is working on his PhD in Agrometeorology, presented a paper on “Sapflow Dynamics of Young and Mature Pomegranate Trees Under Irrigation” during the four-day symposium that took place between 30 October and 3 November 2023. Agrometeorology is the study of the soil, plant and atmosphere continuum. In simple terms, it is called agricultural meteorology, which is the study of the influence of weather and climate on agriculture.

Encourage do and learn more 

“I feel thankful to being given an opportunity like this, and winning the award was a surprise. Still, I am happy and grateful for the support from my promoters and the Pomegranate Water Use Project members. This encourages me to do more and to learn more about new technologies in the field of agriculture,” he says. 

Ravuluma travelled to New Zealand with his promotor Dr Phumudzo Tharaga to present his research and to learn from other researchers is the field. His research looks at the water use of pomegranate trees under irrigation in a Mediterranean climate. 

A proud Dr Tharaga says he is happy to know that the guidance he has been giving to Ravuluma is fruitful and improving his academic and research capabilities. “I feel proud as a supervisor, which makes my dream come true of ensuring that all postgraduate students can showcase their work on international stages,” says Dr Tharaga. 

Hosting next symposium 

Together with Prof Rob Skelton from Wits University, they also successfully bid to host in the 13th International Sap Flow Workshop in South Africa – beating China and the US in the process. All three colleagues will collaborate as conveners of the workshop in South Africa during October/November 2026. 

“It is an honour to be recognised and entrusted by the international community of scientists who would like to showcase their work in South Africa. As the convener of the conference, I am happy that it will be hosted in our country for the first time since the inception of the Sap Flow Working Group. Scientists and researchers in South Africa will be able to interact with their peers from different parts of the world,” concludes Dr Tharaga.

Dr Phumudzo Tharaga congratulates Muthianzhele Ravuluma on winning the  prestigious award.

Dr Phumudzo Tharaga congratulates Muthianzhele Ravuluma on winning the  prestigious award. 

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept