Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 October 2023 | Story Carmenita Redcliffe-Paul

The University of the Free State (UFS) and the South African Chamber of Commerce United Kingdom (SACC UK) are pleased to invite you to the next conversation of the Global Citizen Series.

SACC UK representative, Director of Mindofafox, futurist, and bestselling author, Chantell Ilbury, will facilitate this thought-provoking and engaging conversation between UFS Vice-Chancellor and Principal, Prof Francis Petersen, and President and Chief Executive of the International Council on Mining and Metals (ICMM), Rohitesh Dhawan.

The discussion will explore the strategic priorities and breakthroughs in the mining and metals industry in relation to critical areas of climate and environmental resilience, social performance, governance, ethics and transparency, and innovation for sustainability. 

Dhawan, a Fellow and faculty member of the Africa Leadership Initiative, will reflect on leadership through collaboration to enhance the contribution of mining and metals towards sustainable development, security of minerals within a changing geopolitical environment and the progress that is possible when citizens collectively focus on improving the lives of others and our planet.

Participate in the Global Citizen event in person or online via live stream. 

Kindly RSVP on the links below and indicate your preferred method of participation.

Join the Global Citizen in person in London, United Kingdom

Date: Wednesday, 8 November 2023 
Time: 17:30-19:30
Venue: SOAS Brunei Gallery – SOAS, University of London, Thornhaugh Street, Russell Sq, London WC1B 5DQ, United Kingdom
RSVP: Friday, 27 October 2023 
Enquiries: Adrienne Hall E: adrienne@creative-partnerships.co.uk or T: +44 7469 219157

Light refreshments will be served after the event.

Join the Global Citizen event online

Date: Wednesday, 8 November 2023 
SA time 20:00-21:00 SAST
UK time 18:00-19:00 GMT
RSVP here by Friday, 3 November 2023 

The live stream link will be shared upon RSVP.

About Rohitesh Dhawan

Rohitesh Dhawan was appointed President and Chief Executive Officer of ICMM in April 2021. He is passionate about the transformative power of mining, particularly in emerging markets where he has spent two-thirds of his life. Dhawan is a Fellow and faculty member of the Africa Leadership Initiative and a Raisina fellow of the Asian Forum on Global Governance. He serves on the advisory boards of the Columbia Centre on Sustainable Investment, Concordia, and Resolve.  

Read more about Rohitesh Dhawan here.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept