Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 October 2023 | Story SAMKELO FETILE | Photo SAMKELO FETILE
Third year students: Sipho Majenge, Thapelo Tinte, Dr Edson Vengesai, Busisiwe Nhlapo and Tsolofelo Zwane.
Third year students: Sipho Majenge, Thapelo Tinte, Dr Edson Vengesai, Busisiwe Nhlapo and Tsolofelo Zwane.

The University of the Free State (UFS), Department of Economics and Finance in the Faculty of Economic and Management Science, has recently made headlines by achieving remarkable success in the prestigious JSE Investment Challenge competition. The 3rd-year group secured an impressive second position, while the Honours group claimed an outstanding third place. These achievements are truly commendable, given the fierce competition and rigorous evaluation of financial acumen that characterises this national competition.

The 3rd-year group, consisting of Thapelo Tinte, Sipho Majenge, Busisiwe Nhlapo and Tsolofelo Zwane, showcased their financial prowess by excelling in trading futures, a complex financial instrument that demands in-depth knowledge and expertise. On the other hand, the Honours group, comprised of Dawie Bekker, Divan Koch, Keith Tarr, and William Oosthuysen, dedicated their efforts to the stock market. These talented individuals took on the trading aspect of the competition, meticulously constructing and managing their portfolios.

The significance of the JSE Investment Challenge

The JSE Investment Challenge, organised by the Johannesburg Stock Exchange (JSE), is a prestigious national competition designed to introduce students to investment fundamentals, offering practical experience that equips them with the knowledge and skills necessary for informed decision-making in real financial markets. This educational stock trading programme also champions financial inclusion and equality by welcoming students from all fields of study. Distinguished by its association with the JSE, one of Africa's leading stock exchanges, the competition exudes credibility and prestige. Participation from universities across South Africa further enhances its national appeal. Moreover, it imparts invaluable real-world financial skills and knowledge, highlighting the participants’ ability to navigate the complexities of the stock market and effectively manage portfolios.

A test of financial prowess

In the challenge, each participating team is allocated R1 million in virtual money and is tasked with constructing a portfolio by purchasing securities on the JSE. This portfolio is closely monitored over six months, from March to September, with the team that generates the highest return across all universities declared as the winner. The rewards are enticing, with the top team receiving R30,000 and an all-expenses-covered international trip. The second and third-placed teams receive R20,000 and R10,000, respectively.

Dr Edson Vengesai plays a pivotal role as the guiding force behind the JSE Investment Challenge in the Department of Economics and Finance. He emphasises, “The success of the students in the JSE Investment Challenge reflects the institution's commitment to providing practical and relevant education. It demonstrates that the students are not only learning theory but also how to apply that knowledge in real-world scenarios. This achievement enhances the institution's reputation, particularly in the fields of finance and economics. It signifies a high-quality curriculum and a dedication to excellence in education”. 

For more information about the competition, interested individuals can contact Dr Vengesai through the Department of Economics and Finance in the Faculty of Economic and Management Sciences or via email at vengesaie@ufs.ac.za.

Dawie Bekker, William Oosthuysen, Dr Edson Vengesai, Divan Koch and Keith Tarr

Honours students: Dawie Bekker, William Oosthuysen, Dr Edson Vengesai, Divan Koch and Keith Tarr.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept