Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 September 2023 | Story Prof Francis Petersen | Photo Kaleidoscope
VC Prof Petersen
Prof Francis Petersen is Vice-Chancellor and Principal of the University of the Free State.

Opinion article by Prof Francis Petersen, Vice-Chancellor and Principal of the University of the Free State.


In the South African higher education landscape, there has for several years now been a comprehensive and very welcome emphasis on decolonising the curriculum, with tertiary institutions systematically and deliberately including indigenous knowledge systems in their teaching and learning ambits and incorporating views and comments from individuals and communities that have been excluded or marginalised in the past. But what is often overlooked is the necessity to also incorporate local indigenous languages. These should, in fact, form an integral part of the decolonisation process, as they not only promote inclusivity, but also facilitate more effective teaching and learning. Heritage Month is the perfect opportunity for us as institutions of higher learning to take stock, and to critically evaluate what we are doing to introduce and promote multilingualism on our campuses, and to develop the use of indigenous languages in the academic and scientific spheres, says Prof Francis Petersen. 

When it comes to language diversity, South Africa is a global frontrunner. Only Zimbabwe, India, and Bolivia have more official languages. President Cyril Ramaphosa’s recent amendment of the Constitution to introduce Sign Language as South Africa’s twelfth official language emphasises the government’s commitment to cultivating a multilingual society. Section 29 of the South African Constitution stipulates that everyone has the right to receive education in the official language or languages of his/her choice in public educational institutions, where such education is reasonably practicable. Regrettably, the reasonably practicable stipulation is often used as an excuse by many learning institutions to focus on English only, since there is still a widespread lack of learning resources in indigenous African languages. The recent Language Policy Framework for Public Higher Education Institutions states that: “It is apparent that there has been little progress made in exploring and exploiting the potential of African languages in facilitating access and success in higher education institutions.” This serves as an indictment against the entire higher education sector. I believe it is our duty as institutions of higher learning to not only create, develop, and implement indigenous language resources, but to come up with innovative policies and strategies to actively advance multilingualism on our campuses.  

Necessity of a multilingual approach

Language continues to be a barrier to access and success for many students at South African higher education institutions whose proficiency in English simply does not match that of their mother tongue. Research has shown that language proficiency and the pursuit of knowledge are closely intertwined. Ultimately, languages are tools to navigate better understanding. 

There is a renewed emphasis at many institutions of higher learning – including here at the University of the Free State (UFS) – to have research that addresses the needs and challenges experienced in the communities that surround us, as well as in the wider global environment. An essential component of this is how the knowledge we produce are communicated to and taken up by the global scientific community, but also by the ordinary citizens whose lives it aims to impact. The important role that language plays in this cannot be denied.

Against this backdrop, it is essential that African universities re-intellectualise African languages to contribute meaningfully to the knowledge community – using technology and innovation in our efforts to do so. Indigenous languages may be afforded the status of official languages, yet they have clearly not been adequately developed or utilised as academic and scientific languages.

Multilingualism practices promote inclusion

Apart from the fact that multilingualism helps to remove teaching and learning barriers, as well as to facilitate better communication, understanding, and uptake of the knowledge we produce, linguistic variety also serves a very important role in ensuring inclusion and a sense of belonging on our campuses.  This, in turn, works towards generating the social cohesion that we cherish so deeply on our campuses. By implementing multilingualism practices, we embrace diversity in academic and social spaces, foster a positive attitude towards linguistic diversity, and nurture students’ pride in their native languages.

An encouraging example of this is the Philippolis Public Speaking Competition, which the UFS has been hosting for learners from small Southern Free State towns for several years now. Each year the participants are invited to share their thoughts on a heritage-related topic and are encouraged to do so in their mother tongue – which in this area is mainly Sesotho, Afrikaans, Setswana, and isiXhosa. The feedback from schools is that the confidence and pride this initiative has sparked in young mother tongue speakers has led to a renewed interest in and appreciation of their heritage.  

Ways of introducing multilingualism in higher learning pedagogies

But how do we introduce multilingualism at universities when an overwhelming portion of learning material and references are written in English? An important departure point can be to create multilingual academic glossaries, forming the bedrock for further language development. When it comes to developing multilingual strategies, it is furthermore vital that, instead of just implementing a few random initiatives, higher learning institutions have a systematic, integrated approach across faculties, campuses, and knowledge spheres.

At the University of the Free State, our Language Policy expresses the university’s commitment to multilingualism, with particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu – the languages spoken by a significant part of the student population. We want to create a language-rich environment, ensuring that language is not a barrier to equity of access, opportunity, and success in academic programmes – or to accessing the UFS administration. A direct outflow of this is the Academy for Multilingualism, which was established with the express purpose of promoting indigenous languages on institutional and social levels through various academic and community-based projects and initiatives. Among the academy’s successful strategies are the production of PhD abstract translations, providing multilingual voice-overs for digital lessons, and training personnel in teaching within multilingual classrooms. 

Introducing innovative translanguaging practices

One of the most promising focus areas is the facilitation of translanguage tutorial sessions in various faculties. Translanguaging is a pedagogical practice where one receives input in one language and gives output through the medium of another language in order to maximise learning and to promote full understanding of the subject matter. It also serves the important function of developing what speakers perceive to be their ‘weaker’ language. In a university context, this would entail that lectures are presented in English, while students get a chance to discuss the subject matter and ask or answer questions in tutorial groups, using another language in which they feel more or equally comfortable. This results in the dynamic and fluid use of multiple languages in teaching, learning, and communication within lecture rooms. 

The value of these practices is not only in expanding cultural horizons and students’ exposure to different languages – it, in fact, also promotes better understanding and knowledge retention. In a monolingual teaching situation, it is for instance very possible for students to answer questions or complete assignments without full understanding, because processing for meaning may not have actually occurred. Sections from textbooks can merely be copied or adapted, without reflecting solid comprehension. This is, however, less prevalent with translanguaging, because reading a topic in one language and then discussing it in another requires the subject matter to be processed and digested first.

Internationalisation and developing indigenous languages 

It is important to note that the development of indigenous languages should never be at the expense of expanding students’ proficiency in English as the language of instruction. English is undoubtedly the primary language of modern international scientific communication, with an estimated 98% of all scientific publications written in this language. For all academic purposes, plus to facilitate effective international collaboration, it remains essential that students are well versed in English. At the UFS, indigenous language initiatives dovetail with programmes that develop English writing and language skills. By creating a truly multilingual environment in this way, we equip students for the demands of diverse working environments – both locally and abroad.  

The importance attached globally to multilingualism is abundantly clear. One of the ways in which this is reflected, is the fact that the United Nations General Assembly has proclaimed the decade from 2022 to 2032 as the International Decade of Indigenous Languages. 

As South African institutions of higher learning, we should latch on to and support this important global drive – and in the process, promote both academic success and inclusivity by implementing innovative multilingual strategies. 

News Archive

Honorary doctorate to Archbishop Emeritus Desmond Tutu attracts wide attention
2011-01-27

Archbishop Emeritus Desmond Tutu after receiving his honorary doctorate in Theology at the UFS.
- Photo: Hannes Pieterse

 

The University of the Free State (UFS) awarded an honorary doctorate to Archbishop Emeritus Desmond Tutu on Thursday, 27 January 2011. The graduation ceremony, which was attended by guests from across the country marks a milestone in the history of the university.

Amongst the guests were the ambassador of the USA to South Africa, Mr Donald Gips; the British High Commissioner to South Africa, Dr Nicola Brewer; members of the local government; Ms Barbara Hogan, former Minister of Public Works and the daughters of Bram Fischer, Ruth Fischer-Rice and Ilse Fischer-Wilson. Friends of Dr Tutu, Dr Ahmed Kathrada, Ms Barbara Hogan and Dr Allan and Ms Elna Boesak also attended the occasion.
 
The UFS also received a message of congratulations from the Deputy President of South Africa, Mr Kgalema Motlanthe. “The choice to honour this exemplar of virtue to which most of the world still look for direction as it buckles under social, political and economic difficulties is laudable in all respects,” he said.
Prof. Jonathan Jansen, Vice-Chancellor and Rector of the UFS, said: “We honour a great son of South Africa who made a tremendous contribution to peace, reconciliation and justice in South Africa and in the world.
 
“There were times when few of us thought apartheid would end in our lifetime, yet you stood as a rock reassuring us, not about a black future, but about our common future. For this reason, Arch, we would not miss this opportunity to honour you for any reason whatsoever.
 
“You, Sir, are a Jew among Muslims, a Christian among Hindus, a Catholic among Anglicans, a bridge-builder among all of us. That is why we love you; because you look deeper and see further than all of us.”
 
According to Prof. Francois Tolmie, Dean of the UFS’s Faculty of Theology, the university honours Dr Tutu for his contribution as theologian – through his teaching and the books he wrote – as well as for the role he played in bringing about reconciliation in South Africa as well as in the rest of the world. The university also honours Dr Tutu as a moral and spiritual leader who never sacrificed his integrity as a Christian.
 
Apart from being a church leader and a leading world figure, Dr Tutu is the author of several books and also held a number of teaching posts at various tertiary institutions.
 
In 1984, he received the Nobel Peace Prize for his role as a unifying leader figure in the campaign to abolish apartheid in South Africa. A further highlight in his career was his election as Archbishop of Cape Town in 1986. He was the first black African to serve in this position, which placed him at the head of the Anglican Church in South Africa.  
 
Many South Africans also remember the role he played when President Nelson Mandela appointed him in December 1995 to chair the Truth and Reconciliation Commission, which was established to investigate human rights violations during the apartheid era. The Archbishop guided the nation in the process of choosing forgiveness over revenge and in so doing set a historic international precedent.   
 
In 1996, he retired as Archbishop of Cape Town but continues to speak out in favour of human rights, equality and social justice in South Africa and throughout the world.
 
In August 2009, President Barack Obama presented him with the Medal of Freedom, the United States of America’s highest civilian honour. Dr Desmond Tutu is recognised around the world as a moral leader committed to the human rights of all people.
 
Today he is chairman of The Elders, a group of world leaders who, in view of their integrity and leadership, are equipped to deal with some of the world’s most pressing problems.
 
Prof. Tolmie says: “It is often asked how Dr Tutu could have achieved all this in the span of one lifetime. Some people would refer to his warm personality or his humanness, his deep sense of humility or his wonderful sense of humour. Probing a little deeper, however, one is struck by Dr Tutu’s deep relationship with God. He is known as a man of faith, a man of prayer. He lives his life coram Deo, in the presence of God.”
 
Dr Tutu also lead the introduction ceremony of the UFS’s International Institute for Studies in Race, Reconciliation and Social Justice.
 
 
Media Release
27 January 2011
Issued by: Lacea Loader
Director: Strategic Communication (actg)
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: news@ufs.ac.za
 

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept