Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 September 2023 | Story Prof Francis Petersen | Photo Kaleidoscope
VC Prof Petersen
Prof Francis Petersen is Vice-Chancellor and Principal of the University of the Free State.

Opinion article by Prof Francis Petersen, Vice-Chancellor and Principal of the University of the Free State.


In the South African higher education landscape, there has for several years now been a comprehensive and very welcome emphasis on decolonising the curriculum, with tertiary institutions systematically and deliberately including indigenous knowledge systems in their teaching and learning ambits and incorporating views and comments from individuals and communities that have been excluded or marginalised in the past. But what is often overlooked is the necessity to also incorporate local indigenous languages. These should, in fact, form an integral part of the decolonisation process, as they not only promote inclusivity, but also facilitate more effective teaching and learning. Heritage Month is the perfect opportunity for us as institutions of higher learning to take stock, and to critically evaluate what we are doing to introduce and promote multilingualism on our campuses, and to develop the use of indigenous languages in the academic and scientific spheres, says Prof Francis Petersen. 

When it comes to language diversity, South Africa is a global frontrunner. Only Zimbabwe, India, and Bolivia have more official languages. President Cyril Ramaphosa’s recent amendment of the Constitution to introduce Sign Language as South Africa’s twelfth official language emphasises the government’s commitment to cultivating a multilingual society. Section 29 of the South African Constitution stipulates that everyone has the right to receive education in the official language or languages of his/her choice in public educational institutions, where such education is reasonably practicable. Regrettably, the reasonably practicable stipulation is often used as an excuse by many learning institutions to focus on English only, since there is still a widespread lack of learning resources in indigenous African languages. The recent Language Policy Framework for Public Higher Education Institutions states that: “It is apparent that there has been little progress made in exploring and exploiting the potential of African languages in facilitating access and success in higher education institutions.” This serves as an indictment against the entire higher education sector. I believe it is our duty as institutions of higher learning to not only create, develop, and implement indigenous language resources, but to come up with innovative policies and strategies to actively advance multilingualism on our campuses.  

Necessity of a multilingual approach

Language continues to be a barrier to access and success for many students at South African higher education institutions whose proficiency in English simply does not match that of their mother tongue. Research has shown that language proficiency and the pursuit of knowledge are closely intertwined. Ultimately, languages are tools to navigate better understanding. 

There is a renewed emphasis at many institutions of higher learning – including here at the University of the Free State (UFS) – to have research that addresses the needs and challenges experienced in the communities that surround us, as well as in the wider global environment. An essential component of this is how the knowledge we produce are communicated to and taken up by the global scientific community, but also by the ordinary citizens whose lives it aims to impact. The important role that language plays in this cannot be denied.

Against this backdrop, it is essential that African universities re-intellectualise African languages to contribute meaningfully to the knowledge community – using technology and innovation in our efforts to do so. Indigenous languages may be afforded the status of official languages, yet they have clearly not been adequately developed or utilised as academic and scientific languages.

Multilingualism practices promote inclusion

Apart from the fact that multilingualism helps to remove teaching and learning barriers, as well as to facilitate better communication, understanding, and uptake of the knowledge we produce, linguistic variety also serves a very important role in ensuring inclusion and a sense of belonging on our campuses.  This, in turn, works towards generating the social cohesion that we cherish so deeply on our campuses. By implementing multilingualism practices, we embrace diversity in academic and social spaces, foster a positive attitude towards linguistic diversity, and nurture students’ pride in their native languages.

An encouraging example of this is the Philippolis Public Speaking Competition, which the UFS has been hosting for learners from small Southern Free State towns for several years now. Each year the participants are invited to share their thoughts on a heritage-related topic and are encouraged to do so in their mother tongue – which in this area is mainly Sesotho, Afrikaans, Setswana, and isiXhosa. The feedback from schools is that the confidence and pride this initiative has sparked in young mother tongue speakers has led to a renewed interest in and appreciation of their heritage.  

Ways of introducing multilingualism in higher learning pedagogies

But how do we introduce multilingualism at universities when an overwhelming portion of learning material and references are written in English? An important departure point can be to create multilingual academic glossaries, forming the bedrock for further language development. When it comes to developing multilingual strategies, it is furthermore vital that, instead of just implementing a few random initiatives, higher learning institutions have a systematic, integrated approach across faculties, campuses, and knowledge spheres.

At the University of the Free State, our Language Policy expresses the university’s commitment to multilingualism, with particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu – the languages spoken by a significant part of the student population. We want to create a language-rich environment, ensuring that language is not a barrier to equity of access, opportunity, and success in academic programmes – or to accessing the UFS administration. A direct outflow of this is the Academy for Multilingualism, which was established with the express purpose of promoting indigenous languages on institutional and social levels through various academic and community-based projects and initiatives. Among the academy’s successful strategies are the production of PhD abstract translations, providing multilingual voice-overs for digital lessons, and training personnel in teaching within multilingual classrooms. 

Introducing innovative translanguaging practices

One of the most promising focus areas is the facilitation of translanguage tutorial sessions in various faculties. Translanguaging is a pedagogical practice where one receives input in one language and gives output through the medium of another language in order to maximise learning and to promote full understanding of the subject matter. It also serves the important function of developing what speakers perceive to be their ‘weaker’ language. In a university context, this would entail that lectures are presented in English, while students get a chance to discuss the subject matter and ask or answer questions in tutorial groups, using another language in which they feel more or equally comfortable. This results in the dynamic and fluid use of multiple languages in teaching, learning, and communication within lecture rooms. 

The value of these practices is not only in expanding cultural horizons and students’ exposure to different languages – it, in fact, also promotes better understanding and knowledge retention. In a monolingual teaching situation, it is for instance very possible for students to answer questions or complete assignments without full understanding, because processing for meaning may not have actually occurred. Sections from textbooks can merely be copied or adapted, without reflecting solid comprehension. This is, however, less prevalent with translanguaging, because reading a topic in one language and then discussing it in another requires the subject matter to be processed and digested first.

Internationalisation and developing indigenous languages 

It is important to note that the development of indigenous languages should never be at the expense of expanding students’ proficiency in English as the language of instruction. English is undoubtedly the primary language of modern international scientific communication, with an estimated 98% of all scientific publications written in this language. For all academic purposes, plus to facilitate effective international collaboration, it remains essential that students are well versed in English. At the UFS, indigenous language initiatives dovetail with programmes that develop English writing and language skills. By creating a truly multilingual environment in this way, we equip students for the demands of diverse working environments – both locally and abroad.  

The importance attached globally to multilingualism is abundantly clear. One of the ways in which this is reflected, is the fact that the United Nations General Assembly has proclaimed the decade from 2022 to 2032 as the International Decade of Indigenous Languages. 

As South African institutions of higher learning, we should latch on to and support this important global drive – and in the process, promote both academic success and inclusivity by implementing innovative multilingual strategies. 

News Archive

Power interruptions: Information for internal communication
2008-01-31

As part of the UFS’s commitment to address load shedding, the management would like to communicate the following:

The UFS mainly deals with the power interruptions by way of (a) the possible installation of equipment (e.g. generators) and (b) operational arrangements to ensure the functioning of the UFS in spite of power interruptions.

During the past week progress was made on both fronts. The information that follows resulted from a meeting of a task team of Physical Resources led by Mr Nico Janse van Rensburg, which took place on Monday 28 January (this task team naturally focuses on physical solutions) and a discussion by Exco on Wednesday 30 January 2008. Exco discussed the recommendations of the mentioned task team in respect of physical aspects, as well as the operational arrangements proposed by faculties.

Physical solutions

A Main Campus

1. New emergency power installations already approved:

Last week Exco gave its approval for the design and installation of emergency power equipment in all the large lecture-hall complexes to proceed immediately.

In all these cases

  • load surveys have been completed and a start has been made with the ordering of equipment and the process of appointing contractors. (Exco approved the adjustment of normal tender procedures in an attempt to expedite completion.)
  • generators with 20-30% more capacity than required for the current load are being ordered.
  • provision is being made for the connection of lights and at least one wall plug to the emergency power.
  • the expected construction time is 16 weeks (except in the case of the Flippie Groenewoud Building where it is 6 weeks).

The above-mentioned concerns lecture halls/ venues in the following buildings: Examination Centre, Flippie Groenewoud Building, Stabilis, Genmin and the Agriculture Building.

As far as the Agriculture Building is concerned, a larger generator (larger than required for lecture venues only) is being ordered in view of simultaneously providing essential research equipment (refrigerators, ovens, glasshouses) with emergency power within 16 weeks.

2. Investigation into the optimal utilisation of present emergency power installations

All the emergency power systems are being investigated on the basis of a list compiled in 2006 to determine whether excess capacity is available and whether it is possible to connect additional essential equipment or lights to it.

The electrical engineer warns as follows:
“Staff members must under no circumstances overload present emergency power points.

A typical example of this is a laboratory with 10 power points of which 2 points are emergency power outlets. Normally a fridge and freezer would, for example, be plugged into the two emergency power points, but now, with long load-shedding interruptions, a considerably larger number of appliances are being plugged into the power point by means of multi-sockets and extension cords. In the end the effect of such connections will accumulate at the emergency generator, which will then create a greater danger of it being overloaded and tripping, in other words, no emergency power will then be available.”

3. Requests and needs addressed directly to Physical Resources or reported to Exco via the line managers.

All the physical needs and requests addressed directly to Physical Resources or submitted to Exco via the line managers are being listed, classified and considered technically in view of their being discussed by the task team on Monday 11 February.
The information will (a) lead to recommendations to Exco regarding possible additional urgent emergency power installations, and (b) be used in the comprehensive investigation into the UFS’s preparedness for and management of long power interruptions.

Requests that can easily be complied with immediately and that fit into the general strategy will indeed be dealt with as soon as possible.

4. Purchase of loose-standing equipment: light, small, loose-standing generators, UPSs as solutions to/ aids during power interruptions

Exco approved that

a) faculties and support services accept responsibility themselves for the funding and purchase of loose equipment such as, for example battery lights, should they regard these as essential.
b) UPSs (uninterruptible power supplies) that faculties and support services wish to purchase to combat the detrimental effect of unexpected power interruptions on computer equipment) can (as at present) be purchased from own funds via Computer Services.
c) UPSs (uninterruptible power supplies) that faculties and support services wish to purchase to combat the detrimental effect of unexpected power interruptions on other types of equipment can normally be purchased from own funds with the consent of the line manager concerned.
Note: Please just make sure of the appropriateness of the equipment for a specific situation: it is not a power supply that can bridge a two-hour power interruption.)
d) small, loose-standing generators can be purchased from own funds via Physical Resources and installed under their supervision.
e) laptop computers can , where necessary, be purchased from own budgets. The availability of second-hand laptop computers must be taken into account.

B Vista

No major problems have been reported to date. The situation is being monitored and will be managed according to need. The same guidelines that apply to the Main Campus will naturally also apply to the Vista Campus.

C Qwaqwa

The situation is receiving attentions and solutions have already been found for most problems.

D General

1. All-inclusive project
A comprehensive investigation into the UFS’s preparedness for and management of long power interruptions will be launched as soon as possible. Available capacity will be utilised first to alleviate the immediate need. The needs assessment to which all faculties and support services have already contributed is already an important building block of the larger project.

2. Building and construction projects currently in the planning and implementation phase
The need for emergency power for projects such as the new Computer Laboratory is being investigated proactively and will be addressed in a suitable manner.

3. Liaison with Centlec
Attempts at direct and continuous liaison are continuing in an attempt to accommodate the unique needs of the UFS.

4. HESA meeting and liaison with other universities
A representative of the UFS will attend a meeting of all higher education institutions on 11 February. The meeting is being arranged by HESA (Higher Education South Africa) to discuss the implications for the sector, the management of risks and the sector’s response to government.

5. Internal communication
It is the intention to communicate internally after every meeting of the task team, which will take place on Mondays. Strategic Communication will assist in this regard.


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept