Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 September 2023 | Story Prof Francis Petersen | Photo Kaleidoscope
VC Prof Petersen
Prof Francis Petersen is Vice-Chancellor and Principal of the University of the Free State.

Opinion article by Prof Francis Petersen, Vice-Chancellor and Principal of the University of the Free State.


In the South African higher education landscape, there has for several years now been a comprehensive and very welcome emphasis on decolonising the curriculum, with tertiary institutions systematically and deliberately including indigenous knowledge systems in their teaching and learning ambits and incorporating views and comments from individuals and communities that have been excluded or marginalised in the past. But what is often overlooked is the necessity to also incorporate local indigenous languages. These should, in fact, form an integral part of the decolonisation process, as they not only promote inclusivity, but also facilitate more effective teaching and learning. Heritage Month is the perfect opportunity for us as institutions of higher learning to take stock, and to critically evaluate what we are doing to introduce and promote multilingualism on our campuses, and to develop the use of indigenous languages in the academic and scientific spheres, says Prof Francis Petersen. 

When it comes to language diversity, South Africa is a global frontrunner. Only Zimbabwe, India, and Bolivia have more official languages. President Cyril Ramaphosa’s recent amendment of the Constitution to introduce Sign Language as South Africa’s twelfth official language emphasises the government’s commitment to cultivating a multilingual society. Section 29 of the South African Constitution stipulates that everyone has the right to receive education in the official language or languages of his/her choice in public educational institutions, where such education is reasonably practicable. Regrettably, the reasonably practicable stipulation is often used as an excuse by many learning institutions to focus on English only, since there is still a widespread lack of learning resources in indigenous African languages. The recent Language Policy Framework for Public Higher Education Institutions states that: “It is apparent that there has been little progress made in exploring and exploiting the potential of African languages in facilitating access and success in higher education institutions.” This serves as an indictment against the entire higher education sector. I believe it is our duty as institutions of higher learning to not only create, develop, and implement indigenous language resources, but to come up with innovative policies and strategies to actively advance multilingualism on our campuses.  

Necessity of a multilingual approach

Language continues to be a barrier to access and success for many students at South African higher education institutions whose proficiency in English simply does not match that of their mother tongue. Research has shown that language proficiency and the pursuit of knowledge are closely intertwined. Ultimately, languages are tools to navigate better understanding. 

There is a renewed emphasis at many institutions of higher learning – including here at the University of the Free State (UFS) – to have research that addresses the needs and challenges experienced in the communities that surround us, as well as in the wider global environment. An essential component of this is how the knowledge we produce are communicated to and taken up by the global scientific community, but also by the ordinary citizens whose lives it aims to impact. The important role that language plays in this cannot be denied.

Against this backdrop, it is essential that African universities re-intellectualise African languages to contribute meaningfully to the knowledge community – using technology and innovation in our efforts to do so. Indigenous languages may be afforded the status of official languages, yet they have clearly not been adequately developed or utilised as academic and scientific languages.

Multilingualism practices promote inclusion

Apart from the fact that multilingualism helps to remove teaching and learning barriers, as well as to facilitate better communication, understanding, and uptake of the knowledge we produce, linguistic variety also serves a very important role in ensuring inclusion and a sense of belonging on our campuses.  This, in turn, works towards generating the social cohesion that we cherish so deeply on our campuses. By implementing multilingualism practices, we embrace diversity in academic and social spaces, foster a positive attitude towards linguistic diversity, and nurture students’ pride in their native languages.

An encouraging example of this is the Philippolis Public Speaking Competition, which the UFS has been hosting for learners from small Southern Free State towns for several years now. Each year the participants are invited to share their thoughts on a heritage-related topic and are encouraged to do so in their mother tongue – which in this area is mainly Sesotho, Afrikaans, Setswana, and isiXhosa. The feedback from schools is that the confidence and pride this initiative has sparked in young mother tongue speakers has led to a renewed interest in and appreciation of their heritage.  

Ways of introducing multilingualism in higher learning pedagogies

But how do we introduce multilingualism at universities when an overwhelming portion of learning material and references are written in English? An important departure point can be to create multilingual academic glossaries, forming the bedrock for further language development. When it comes to developing multilingual strategies, it is furthermore vital that, instead of just implementing a few random initiatives, higher learning institutions have a systematic, integrated approach across faculties, campuses, and knowledge spheres.

At the University of the Free State, our Language Policy expresses the university’s commitment to multilingualism, with particular emphasis on Sesotho, Afrikaans, and isiZulu – the languages spoken by a significant part of the student population. We want to create a language-rich environment, ensuring that language is not a barrier to equity of access, opportunity, and success in academic programmes – or to accessing the UFS administration. A direct outflow of this is the Academy for Multilingualism, which was established with the express purpose of promoting indigenous languages on institutional and social levels through various academic and community-based projects and initiatives. Among the academy’s successful strategies are the production of PhD abstract translations, providing multilingual voice-overs for digital lessons, and training personnel in teaching within multilingual classrooms. 

Introducing innovative translanguaging practices

One of the most promising focus areas is the facilitation of translanguage tutorial sessions in various faculties. Translanguaging is a pedagogical practice where one receives input in one language and gives output through the medium of another language in order to maximise learning and to promote full understanding of the subject matter. It also serves the important function of developing what speakers perceive to be their ‘weaker’ language. In a university context, this would entail that lectures are presented in English, while students get a chance to discuss the subject matter and ask or answer questions in tutorial groups, using another language in which they feel more or equally comfortable. This results in the dynamic and fluid use of multiple languages in teaching, learning, and communication within lecture rooms. 

The value of these practices is not only in expanding cultural horizons and students’ exposure to different languages – it, in fact, also promotes better understanding and knowledge retention. In a monolingual teaching situation, it is for instance very possible for students to answer questions or complete assignments without full understanding, because processing for meaning may not have actually occurred. Sections from textbooks can merely be copied or adapted, without reflecting solid comprehension. This is, however, less prevalent with translanguaging, because reading a topic in one language and then discussing it in another requires the subject matter to be processed and digested first.

Internationalisation and developing indigenous languages 

It is important to note that the development of indigenous languages should never be at the expense of expanding students’ proficiency in English as the language of instruction. English is undoubtedly the primary language of modern international scientific communication, with an estimated 98% of all scientific publications written in this language. For all academic purposes, plus to facilitate effective international collaboration, it remains essential that students are well versed in English. At the UFS, indigenous language initiatives dovetail with programmes that develop English writing and language skills. By creating a truly multilingual environment in this way, we equip students for the demands of diverse working environments – both locally and abroad.  

The importance attached globally to multilingualism is abundantly clear. One of the ways in which this is reflected, is the fact that the United Nations General Assembly has proclaimed the decade from 2022 to 2032 as the International Decade of Indigenous Languages. 

As South African institutions of higher learning, we should latch on to and support this important global drive – and in the process, promote both academic success and inclusivity by implementing innovative multilingual strategies. 

News Archive

UFS announces the closure of Reitz Residence and the establishment of an institute for diversity
2008-05-27

Statement by Prof. Teuns Verschoor, Acting Rector of the UFS

The Executive Management of the University of the Free State (UFS) today announced a unanimous decision to close the Reitz Residence, effective at the end of the current university semester, and establish an institute for diversity on the same premises.

Four students from the Reitz Residence were responsible for making the now infamous Reitz video, depicting four female colleagues from the University and a worker of Prestige Cleaning Services who were lured into participating in a mock initiation ceremony during which they were humiliated and demeaned.

University management repeated its strong condemnation of the video, made in apparent protest against the University’s integration policy implemented at 21 residences accommodating some 3 400 students on the Main Campus in Bloemfontein.

The Reitz video reopened racial wounds, and is deeply regretted. It was an isolated manifestation of resistance to the impact of ongoing transformation initiatives at the University. The video and other acts of public violence and vandalism on the campus have undermined the efforts of the University to foster diversity in student and staff life and create an inclusive institutional culture on the campus.

The actions of a relatively small group of students also inflicted severe damage on the University’s reputation and standing in the local and international academic community. The UFS management had therefore decided that closure of the Reitz Residence was an unavoidable strategic imperative and an important gesture of reconciliation towards all South Africans who had been offended.

The University has apologised unreservedly for the video. Two of the students who were still residents in Reitz were barred from the campus and subsequently terminated their studies at the UFS, while the other two students had already completed their studies last year.

In an endeavour to make restitution and to offer a lasting contribution to transformation, both at the UFS and in the country as a whole, the UFS has committed itself to establishing an institute for diversity on the premises of the former Reitz Residence.

Reitz will therefore be closed as a residence from 20 June 2008. The UFS has appointed a fully representative special committee to assist current Reitz residents in finding alternative accommodation.

The Institute for Diversity is envisaged as a centre of academic excellence for studying transformation and diversity in society – a living laboratory for combating discrimination and enabling and enhancing reconciliation in societies grappling with the issues of racism, sexism and xenophobia.

The declaration of Higher Education South Africa (HESA) published on 28 March 2008 highlighted that racism, intolerance and discrimination are societal phenomena present on many campuses. However, these issues are not restricted to institutions of higher learning, and are symptomatic of a broader social malaise.

In responding to the challenge faced by the University regarding its own transformation issues, as well as those faced by the country, the UFS will study the anti-transformational impulses on the campus as a microcosm of much broader socio-political challenges. The University will transform itself over time into a beacon of hope, combating racism and other forms of discrimination in South Africa and elsewhere in the world.

The Institute for Diversity will add impetus to the University’s existing transformation programme. Six strategic clusters, including a transformation cluster, were created in 2007 as part of the University’s long-term strategic planning.

The University has already provided seed capital of R1 million to design and establish the Institute. Planning will take place during 2008/09, with the Institute being formally opened in the 2010 academic year. An international fund-raising drive to raise an initial target of R50 million will be launched shortly.

Note to editors: The Reitz video was apparently made late last year, but only entered the public domain on 26 February 2008.

Media Release
Issued by: Lacea Loader
Assistant Director: Media Liaison
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@ufs.ac.za  
27 May 2008


UFS e phatlalatsa ho kwalwa ha hostele ya Reitz le ho thehwa ha Institute for Diversity

Phatlalatso ka Prof. Teuns Verschoor, Morektoro ya tshwereng mokobobo wa UFS

Kajeno bolaodi ba Yunivesithi ya Freistata (UFS) bo phatlaladitse qeto e ananetsweng ke bohle ya ho kwalwa ha hostele ya Reitz mafelong a sehla sena sa pele sa dithuto (semester), le ho thehwa ha Institute for Diversity meahong eo ya Reitz.

Baithuti ba bane ba hostele ya Reitz ba ile ba eba le seabo kgatisong ya video e mpe moo basebetsi ba bane ba bomme ba yunivesithi le mosebetsi wa khamphane ya Prestige Cleaning Services ba ileng ba hohelwa ho ba le seabo mme ba tlontlollwa le ho nyenyefatswa hampe.

Bolaodi ba yunivesithi bo boetse ba nyatsa ka mantswe a bohale video eo e ileng ya hatiswa ka maikemisetso a ho ipelaetsa kgahlanong le leano la diphethoho dihosteleng tse 21 tsa yunivesithi Bloemfontein tseo e leng bodulo ho bathuti ba ka bang 3400.

Morektoro ya tshwereng mokobobo wa UFS, Prof. Teuns Verschoor, o boletse hore video eo ya Reitz e boetse e butse maqeba a semorabe mme e seollwa ka matla. O re e ne e le ketsahalo e ikgethileng ya boipelaetso kgahlanong le diteko tse tswelang pele tsa ho tlisa diphethoho yunivesithing. O re video eo le diketsahalo tse ding tsa merusu le tshenyo ya thepa khamphaseng di setisitse diteko tsa yunivesithi tsa ho tlisa poelano hara baithuti le basebetsi, le ho theha moetlo o akaretsang ka hare ho yunivesithi.

O tswetse pele ka hore diketso tseo tsa sehlotshwana sa baithuti di boetse tsa senya yunivesithi serithi le lebitso mona hae le dinaheng tse ding. Kahoo bolaodi ba UFS bo nkile qeto yah ore ho kwalwa ha hostele ya Reitz ke ntho o kekeng ya qojwa mme e boetse ke mohato wa bohlokwa wa poelano ho ma-Afrika Borwa ohle a anngweng ke taba ena.

Yunivesithi e kopile tshwarelo mabapi le video ena. Ba babedi ba baithuti ba amehang kgatisong ya video eo, ba neng ba ntse ba dula hosteleng ya Reitz, ba ile ba thibelwa ho kena khamphaseng mme yaba ba tlohela dithuto tsa bona, ha ba bang ba babedi bona ba ne ba se ba phethetse dithuto tsa bona selemong se fetileng.

Prof. Verschoor o boletse hore ho leka ho kgutlisetsa maemo setlwaeding le ho tshehetsa leano la diphethoho UFS le naheng ka bophara, UFS e ikanne ho theha Institute for Diversity hona meahong eo ya Reitz.

Kahoo hostele ya Reitz e tla kwalwa ho tloha ka la 20 Phupjane 2008. UFS e thontse komiti e ikgethang e akaretsang bohle ho thusa baithuti ba dulang hosteleng ena hajwale ho fumana bodulo bo bong.

Institute for Diversity e tla ba setsha se kgabane sa dithuto tsa diphethoho le poelano setjhabeng – setsha se tla lwantshana le kgethollo mme se kgothalletse le ho matlafatsa poelano hara batho ba tobaneng le mathata a kgethollo ya mmala, ya bong le lehloyo la melata.

Tokomane ya Higher Education South Africa (HESA) e phatlaladitsweng ka la 28 Hlakubele 2008, e pepesa dintlha tse amanang le kgethollo ya mmala, tlhokeho ya mamellano le kgethollo ka kakaretso e le dintho tse teng dikhamphaseng tse ngata. Dintlha tsena ha di teng feela ditsheng tsa thuto e phahameng, empa le setjhabeng ka kakaretso.

Prof. Vershoor o boletse hore UFS e tla lekola dikgato tse kgahlanong le diphethoho ka hare ho khamphase jwaloka karolo ya diphepetso tse nammeng hara setjhaba ka kakaretso. O re yunivesithi e tla fetoha ha nako e ntse e tsamaya ho ba mohlala o motle wa tshepo, twantsho ya kgethollo ya mmala le mekgwa e meng ya kgethollo Afrika Borwa le lefatsheng ka bophara.

Institute for Diversity e tla thusa ho matlafatsa lenaneo la jwale la diphethoho la yunivesithi. Ho thehilwe di Strategic Clusters tse tsheletseng selemong se fetileng, tse kenyeletsang Transformation Cluster, jwaloka karolo ya merero ya UFS.

Yunivesithi e se e nyehelane ka tjhelete e kana ka diranta tse milione ho rala le ho theha institute ena. Ho rerwa ha yona ho tla etswa ka 2008/09, mme institute ena e tla bulwa semmuso selemong sa dithuto sa 2010. Haufinyana ho tla thakgolwa letsholo la matjhaba la ho bokeletsa tjhelete e kana ka diranta tse dimilione tse mashome a mahlano.


Tlhokomediso ho bahlophisi ba ditaba: Video ya Reitza e hatisitswe selemong se fetileng mme ya hlahella pepeneng ka la 26 Hlakola 2008.

Phatlalatso ya boraditaba
E entswe ke: Lacea Loader
Motlatsa molaodi: Dikgokahano
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@ufs.ac.za  
27 Motsheanong 2008








We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept