Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
24 April 2024 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Eco-vehicles race
Join the UFS on 18 May 2024 from 10:00-13:00 at the Red Square Parking area for the seventh annual Kovsie ACT Eco-Vehicle Race. Come and support your favourite team to victory!

Kovsie ACT at the University of the Free State (UFS) proudly presents the seventh Kovsie Eco-Vehicle Race, set to take place at the Equitas Parking area on the Bloemfontein Campus.

According to Karen Scheepers, Assistant Director: Student Life, ten teams will be participating in this year’s race, featuring the three UFS campuses as well as the Central University of Technology. The event promise excitement like never before.

Scheepers says, besides an exciting race, spectators can look forward to a new track and viewing area. She invites the public, staff and students to come and support the competing teams as they showcase their skills on the racetrack.

Event details:

  • Date: Saturday 18 May 2024
  • Time: 10:00-13:00
  • Venue: Red Square Parking area (opposite George du Toit Building)

Breakdown of the programme:

09:00 -10:15 Performance by student artists 
10:15 -10:35 Walkthrough by judges
10:35 -10:40 Welcoming
10:40 Races commence
12:30 -13:00 Announcement of winners

13:00 -14:00 Performance by student artists

The Eco-Vehicle Race marks the culmination of a nine-month co-curricular skills programme, aimed at empowering participating students with a set of skills for the world of work. Through this programme, they are equipped with basic knowledge and abilities on sustainable energy, enabling them not only to compete in the eco-vehicle race but also to comprehend the inner workings of the vehicle. This understanding is important to the teams for when they are doing repairs during the race.

Students will be competing in three events:

• Obstacle course: Teams will be challenged by obstacles to test their control over the car.
• Smart lap: A timed lap in which the drivers take the main track for the first time.

• Endurance race: The teams need to finish as many laps as possible using the least amount of energy in 45 minutes.

The winners of the three events will each be awarded a trophy. Additionally, there will be a trophy for the best pit stop as well as a spirit cup for the team with the best energy and support from the audience.

For more information, contact Teddy Sibiya.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept