Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
04 April 2024
|
Story Lunga Luthuli
|
Photo SUPPLIED
Dr Juliet Kamwendo champions gender-inclusive climate action in Africa. Her expertise at the recently held AFR100 workshop highlighted vital steps towards sustainable and equitable development.
Dr Juliet Kamwendo, Lecturer and Programme Director for Gender Studies in the Centre for Gender and Africa Studies at the University of the Free State, is spearheading efforts to integrate gender considerations into Africa's climate restoration agenda. Reflecting on her involvement, Dr Kamwendo stated, "This is particularly crucial, as women make up almost 50% of the population in Africa, and the depletion and degradation of land affect them disproportionately."
She recently served as a gender expert at the AUDA-NEPAD AFR100 workshop in Ouagadougou, Burkina Faso, from 25 to 29 March 2024. This initiative aims to restore forests and degraded land across Africa by 2030, with a focus on gender equality.
The workshop emphasised the integration of gender perspectives into the AFR100 project, acknowledging the disproportionate impact of land degradation on women. Dr Kamwendo's expertise highlighted the need to empower women in climate change interventions, addressing existing gender inequalities exacerbated by environmental degradation.
“Women – who are primarily responsible for household food security and water provision – bear the brunt of environmental degradation, leading to increased workloads, reduced income opportunities, and heightened vulnerability to climate-related disasters. Furthermore, the loss of forest cover and biodiversity further exacerbates the challenges faced by women, particularly in rural areas where they depend heavily on natural resources for their livelihoods,” added Dr Kamwendo.
Her participation highlights academia's crucial role in fostering inclusive and sustainable development, emphasising interdisciplinary collaboration to tackle complex environmental challenges. Through initiatives such as AFR100, stakeholders are working towards a more resilient and gender-responsive future for Africa.
Translation Day Seminar
2007-10-22
Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.
With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.
Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.
Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.
Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."
Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.
|
Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)
|