Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 August 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Sibahle Dayimani and Amandla Kulu
Prof Peter Rosseel
Prof Peter Roseel, Managing Director of Management Consulting and Research – a spin-off of the Catholic University of Leuven in Belgium; and Prof Nicolene Barkhuizen, Director of the UFS Business School.

The Business School at the University of the Free State (UFS) hosted Prof Peter Rosseel, Managing Director of Management Consulting and Research – a spin-off of the Catholic University of Leuven in Belgium – for a guest lecture during his visit to the UFS Faculty of Economic and Management Sciences (EMS).

The guest lecture took place on 19 July 2024 in the Business School Auditorium and was attended by academics from the UFS.

Reflecting on the lecture

The lecture presented by Prof Rosseel focused on how combining strategy, strategy implementation, culture transformation, leadership, and learning successfully leads to sustainable growth, creates engagement, and delivers tangible results. Throughout the lecture, Prof Rosseel spoke about how experts tend to make bad leaders and therefore stop change from happening within an organisation. In fact, he highlighted that, “Experts stop change from happening within the workplace because experts, by definition, look through the eyes of their expertise, but you cannot reduce the world to different forms of expertise, as it is holistic.” As such, he argued that to change an organisation, one must see things from the point of view of others.

Furthermore, Prof Rosseel delved deeper into the hierarchical operating model within organisations. He indicated that the above model should be one community within organisations; however, unfortunately it is not. This is because organisations are made up of several departments such as finance and human resources. As such, he regards these departments to be silos that could prove to be detrimental to organisations, as each silo can create its own culture as opposed to an organisational culture. These are some of the points he discussed throughout the lecture.

After the lecture concluded, the audience had the opportunity to engage with Prof Rosseel on his viewpoints. In fact, Lyle Markham, Academic Head of Department and Lecturer in Industrial Psychology at the UFS, was one of the audience members and described the lecture as insightful.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept