Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 December 2024 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Yolandi Schoeman
Dr Yolandi Schoeman is redefining the future of ecological restoration with innovative solutions for both Earth and space.

Dr Yolandi Schoeman, a Senior Lecturer in Ecological Engineering in the Centre for Mineral Biogeochemistry at the University of the Free State (UFS) and the Ecological Engineering Institute of Africa, was fascinated by the synergy between engineering and the natural sciences from a young age.
 
She said that the potential within ecological engineering to regenerate ecosystems at all scales, from the microscopic to vast landscapes, really drew her in. “This field offers solutions not only for daily sustainability challenges but also for the threats to planetary health and human well-being. However, when I was starting out, ecological engineering wasn't recognised as a formal career path in South Africa, and studying it in the United States wasn't feasible for me at the time. So, I explored various educational paths in civil engineering and natural sciences, aiming to merge these disciplines in my projects and research. My ultimate goal has been to establish and develop the field of ecological engineering both in South Africa and across Africa,” she explained. 

Conventional and extreme ecological engineering

Dr Schoeman’s work in ecological engineering spans two main areas: conventional and extreme ecological engineering. On the conventional side, she says she is focusing on projects like designing constructed wetlands to naturally treat water, implementing urban greening initiatives to cool cities and manage stormwater, and regenerating various habitats to strengthen biodiversity. In terms of extreme ecological engineering, she focuses on developing innovative solutions for ecosystems that have been severely impacted by disasters like industrial accidents or natural calamities. 

Additionally, she is leading efforts in astro-ecological engineering, applying these principles to rehabilitate severely damaged terrestrial environments while exploring their potential for extraterrestrial applications, advancing both sustainability and ecological restoration.

There are two moments in her journey that Dr Schoeman recalled helped shape her career. One was being invited to participate in the 2006 Brightest Young Minds initiative, hosted by the University of Stellenbosch. She said that it was the first platform where she could really develop and share her ideas and vision in ecological engineering. “I contributed to a publication titled Engineering Engineering, which focused on integrating nature into every facet of development and operations. That experience validated my vision of combining engineering and natural systems.”

The other experience came during her studies in Executive Leadership at the Skolkovo School of Management in Moscow. “I was tasked with leading a multidisciplinary, international team that had to create a sustainability strategy for a major international iron, steel and vanadium company. The project pushed me to defend sustainability solutions that would alter the way this industrial giant operated. It was a deeply challenging process that changed my perception of true sustainability and what it means to deliver solutions that are both impactful and make business sense. That moment forced me to step out of the comfort zone of conventional sustainability and reorient my path toward pursuing solutions that seemed almost impossible, but necessary.”

Advancing ecological engineering across Africa

Two of the most important research projects she has been involved in include advancing ecological engineering across Africa and restoring and managing ecosystems that are considered beyond conventional repair. The first project involved establishing an international institution that spearheads various innovative research areas, including exploring floating treatment wetlands, different types of constructed wetlands, and technologies for smarter ecosystem management in urban and rural contexts. “This comprehensive project has substantially elevated the global understanding and application of ecological engineering, addressing a spectrum of sustainability challenges,” she said.

In the second project she worked with a team that tackled severely degraded environments like post-mining landscapes, heavily polluted industrial sites, and areas where ecosystem functionality has been drastically compromised. She also aims to develop the projects further and to collaborate with agencies like NASA to design life-support systems for future space habitats. “These systems are not limited to space applications, but are also designed to address complex planetary health issues in extreme environments on Earth, such as war zones, nuclear disaster areas, and sites affected by climatic catastrophes,” she remarked.

Dr Schoeman is also responsible for the "Astroecological Engineering System" (AES). “This system uniquely integrates terrestrial ecological engineering principles with astro-ecological technologies to deal with some of the most challenging environmental restoration projects on Earth and potentially in future space habitats,” she stated, adding that AES is specifically designed for restoring heavily degraded or contaminated ecosystems – situations where traditional restoration methods are inadequate. 

Pushing the boundaries of what’s possible 

She believes AES is a versatile tool for addressing some of the most daunting environmental challenges we currently face. This passion for handling seemingly insurmountable problems is what drives her work. 

“These are the issues that often push the boundaries of what's possible in ecological engineering. Each project that seems 'impossible' provides an opportunity not just to solve a problem, but to innovate and create methods that can be applied globally. It's about turning what was once thought unachievable into tangible, impactful realities that improve our environment and our relationship with the natural world. I truly believe that humanity holds the pen that can rewrite our future.”

About the future, she says that over the next 15 years she would like to see extreme ecological engineering, supported by astro-ecological insights, evolve into a foundational strategy in global environmental management. This approach will be key in scenarios where traditional restoration methods are inadequate. “My goal is to integrate these advanced, resilient techniques into mainstream disaster response and urban planning processes worldwide, preparing ecosystems and communities to withstand and adapt to future ecological stresses,” she said.

She also envisions a future where the principles of extreme and astro-ecological engineering are routinely taught in academic institutions and incorporated into public policy. “By raising awareness and building expertise on a global scale, I aim to cultivate a new generation of engineers – those who are not only equipped to take on severe environmental crises on Earth but are also prepared for the ecological challenges we may face in space. This ambitious vision drives a shift towards more resilient and adaptive management of Earth's ecosystems, ensuring they thrive amidst the challenges of the 21st century.”

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept