Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
06 December 2024 Photo Supplied
Dr Hoitsimolimo Mutlokwa
Dr Hoitsimolimo Mutlokwa is a postdoctoral researcher at the Centre for Labour Law in the Department of Mercantile Law, UFS.

Opinion article by Dr Hoitsimolimo Mutlokwa, Postdoctoral Researcher: Centre for Labour Law in the Department of Mercantile Law, University of the Free State.


There has been a spike in the number of children either getting sick or dying from eating snacks bought in spaza shops. It is known that consumption of fake food poses a danger to one’s health. Such foods contain toxic chemicals and ingredients that may not be safe for human consumption. Below, I analyse the regulations and legislation in place to regulate and penalise businesses that sell food products not fit for human consumption.

The recent deaths of dozens of children who consumed unsafe food sold in unregulated spaza shops shocked the nation and caused outrage, emphasising the need for change in the informal food retail sector. Some media reported that since the beginning of September this year, a total of 890 incidents of food-borne illnesses have been reported across all provinces. These events demand immediate action, with President Cyril Ramaphosa mandating all spaza shops to register within 21 working days.

Though most have welcomed and praised the president’s decisive action, some are blaming the government and more so, foreign-run spaza shops. The country has the all the laws in place to not only police and act against perpetrators, but to also prevent tragic incidents like these. These laws include the South African Regulation R638 of 2018 for Food Premises, South African Regulation R146 of 2010 for Food Labelling, the South African Consumer Protection Act 68 of 2008 (CPA), and municipal by-laws. These laws just need to be enforced. With all spaza shops enforced to be registered, it will make it much easier to shut down shops that are not registered and prosecute those who might be selling foods that have either expired or are fake. However, the problem is much deeper than this, considering the growing animosity towards foreign-owned spaza shops taking away business opportunities from local citizens.

South African Regulation R638 of 2018 for Food Premises

This regulation outlines the required hygiene standards and food safety practices that businesses, including spaza shops, must set up. Environmental Health Practitioners (EHP) can enforce these regulations by conducting inspections and providing guidance to shop owners. In a situation where fake or expired foodstuffs are found on shelves, they must be removed and confiscated by the EHP to be destroyed. In terms of provision 15, a person who violates these regulations will be guilty of an offence and liable to a penalty in terms of section 18(1) of the Foodstuffs, Cosmetics and Disinfectants Act (Act 54 of 1972). First-time offenders are fined an amount of R400, or six months’ imprisonment or both a fine and imprisonment. Second-time offenders are fined R800, or 12-month prison sentence or both a fine and imprisonment. Third-time offenders are fined R2 000 and imprisonment for a period not exceeding 24 months or a fine and imprisonment.

South African Regulation R146 of 2010 for Food Labelling

These regulations govern the proper labelling of food products to ensure consumers have proper information on the product they intend to buy. Information on the label relates to contents and expiry dates. However, this regulation is problematic in the sense that expiry dates are not prescribed by law. Manufacturers determine what is appropriate in terms of an expiry date. This is bound to encourage manipulation of expiry dates, putting consumers’ health at risk. The regulations do not mention anything about penalties for offenders. It is presumed that businesses that breach this act are charged in terms of section 18(1) of the Foodstuffs, Cosmetics and Disinfectants Act (Act 54 of 1972).

The South African Consumer Protection Act 68 of 2008 (CPA)

The CPA provides protection measures for consumers that include the right to safe and quality goods. Consumers have a right to return harmful products and issue complaints about such products. Complaints can be sent to the Provisional Consumer Authorities (PCA) or the National Consumer Commission (NCC). Selling of fake or expired food falls under the category of “unconscionable conduct”, “misleading” or “deceptive” practices. The NCT presides over such cases. A person convicted of such an offence may be liable to a fine or imprisonment for a period not exceeding 12 months or both a fine and imprisonment. The NCT may impose administrative fines not exceeding 10% of the violator's annual turnover in a financial year.

Most spaza shops obtain their goods from wholesalers who are off the hook from prosecution. The media appear to show only one side of the problem, the spaza shop, but not the wholesaler.

The NCC is not using its powers effectively in terms of section 73 to refer matters to the NPA of wholesalers who sell expired foods.

The NCT may also issue a compliance notice should a wholesaler be found to have been selling expired or fake foods. If the conduct continues or the wholesaler does not cooperate, the matter can be referred to the NPA in terms of Section 100.

Municipal by-laws

Municipalities such as Mangaung have by-laws relating to spaza shops but there appear not to be enough health inspectors to conduct the necessary inspections to ensure fake or expired food are not sold in such shops. Necessary financial resources must be available to ensure that municipalities can carry out their mandate effectively in supporting provincial consumer authorities, the NCC, NCT and NPA towards curbing the problem of expired and fake foods.

Conclusion

A Draconian approach is needed to mitigate the surge in the sale of expired and fake foods. The Foodstuffs, Cosmetics and Disinfectants Act (Act 54 of 1972) is rather outdated regarding the present spike in the number of fake and expired foods for sale. The CPA gives powers to the NCC and NCT to report business practices to the NPA that are either harmful or prejudicial to consumers. These powers must be used effectively. Secondly, the fines imposed are too lenient. R400 or even R2 000 are too low to deter individuals from repeating the offence.

A register of offenders is needed for manufacturers, wholesalers and shops that sell expired or fake foods. To make this effective, all individuals convicted by the NPA must be listed in this offenders’ register. Such a register must be published in the government gazette for easy access by the public. This will be a deterrent to the sale of expired or fake foods or foods allegedly containing poison.

This will avoid the situation where consumers take it upon themselves to go on social media and raise awareness of products people should not buy. For instance, recently, a video went viral of a person warning people not to buy certain 1.25l Coca-Cola bottles because the serial numbers displayed on the bottle were not consistent with other serial numbers. 

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept