Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
04 December 2024 | Story André Damons | Photo André Damons
Breast Cancer Research 2024
The research team consist of Dr Beynon Abrahams (left), Viwe Fokazi, MMed.Sci student, and PhD student Songezo Vazi.

In an effort to better understand chemotherapeutic treatment response in triple negative breast cancer (TNBC) – known as an aggressive cancer with high recurrence and high mortality rate in breast cancer patients – researchers from the University of the Free State (UFS) developed a drug-resistant TNBC spheroid model that is physiologically more accurate in displaying the complexities involved in drug-resistance development.

Dr Beynon Abrahams, Lecturer in the Department of Basic Medical Sciences within the UFS Faculty of Health Sciences, says breast cancer remains the most frequently diagnosed cancer in women. It is also the most debilitating type of cancer responsible for the highest cancer mortality rates in women. Though various subtypes of breast cancer exist, TNBC is one that is of particular interest to his research team.

“TNBC is one of the most difficult cancer types to treat, due to lack of treatment targets. This often leads to treatment failure in TNBC patients, with drug resistance being a common occurrence, contributing to high death rates. TNBC is classified based on its lack of expression of common receptors such as the estrogen receptor, progesterone receptor and human epidermal growth factor receptor 2, which are commonly expressed in other cancer subtypes.

“Characteristically, TNBC is known as an aggressive cancer with high metastatic potential (spreading of cancer), resulting in a poor prognosis for these patients. The current prescribed therapies for TNBC, entails multidrug combination systemic therapy including chemotherapeutic agents such as doxorubicin and cisplatin as adjuvant therapy. However, despite these therapeutic interventions, drug resistance is a common occurrence,” says Dr Abrahams.

The best available preclinical cell-based models should be used

For effective drug treatments to be developed for TNBC therapeutics, he continues, the best available disease models should be used to not only improve our understanding of the disease physiology and its numerous mechanisms involved in chemotherapeutic resistance development but also to provide accurate results when determining how safe and effective newly developed drugs are, before they may be considered for further development and testing on humans.

According to him, in preclinical cancer research the conventional methods employed to study disease mechanisms, drug action and drug resistance is ineffective. Firstly, the traditionally used preclinical 2-dimensional (2-D) cell culture models do not accurately recapitulate the architectural biology observed in vivo, second, the drug responses assessed in these models may provide inaccurate results and limit its translational potential, explains Dr Abrahams. Thus, more advanced cell-based models such as 3-dimensional (3-D) spheroids and organoids to name a few, should be considered as alternatives.

The UFS research team, in collaboration with the Centre of Excellence for Pharmaceutical Sciences (Pharmacen™) at the North-West University (NWU), recently took the undertaking to establish two triple negative breast cancer 3-D spheroid models, using the clinostat rotating bioreactor ClinoStar™ system, designed by CelVivo in Denmark. The project is funded by the National Research Foundation.

The ClinoStar™ system promotes the self-aggregation of single cells, and natural formation of 3-D spheroids, through slow rotation within a cell growth chamber known as an incubator. There are various techniques and methods available to develop spheroids and organoids, however the ClinoStar™ systems allow for the development of metabolically stable spheroids, over a longer period of time, as opposed to other methods. It also eliminates the sheer-stress conditions that are normally encountered when using 2-D cell culture models.

“We successfully established one chemotherapeutic-sensitive triple negative breast cancer spheroid model and one novel cisplatin-resistant triple negative breast cancer spheroid model. The chemo-sensitive TNBC spheroid model was evaluated for responsiveness against two clinically used chemotherapeutic agents, doxorubicin and cisplatin. We suggest that this model may be useful to screen novel compounds including traditionally used phytomedicinal material for anticancer activity.

“In our second model, the cisplatin-resistant TNBC spheroid model was also exposed to cisplatin and doxorubicin and demonstrated a resistant response in terms of growth and viability. We believe that this model may be useful to further explore drug resistance mechanisms and may also be used as a tool to assess the drug reversal potential of novel compounds. The value and impact of these models lies in that they may offer predictive drug responses that are closer to that observed in in vivo (animals), as opposed to 2-D cell cultures. This however needs to be assessed. We are currently in the process to fully characterise these spheroids models.”

Aim of the research

Dr Abrahams explains their research aims to merge the gap between conventionally used 2-D cell models and in vivo models, by providing a model that is physiologically more accurate in mimicking the in vivo conditions and complex pathways associated with drug resistance, which is otherwise not observed or accurately expressed in 2D models. “Although our research is preclinical and considered fundamental basic research, the translational potential of our spheroid models may provide options for exploring and testing alternative drugs that may be considered for translational research,” Dr Abrahams says.

Characterising other advanced cell-based cancer models

The team is currently in the process of further characterising the TNBC spheroid model based on protein and genetic expression profiles to elucidate potential therapeutic biomarkers for drug treatment as well as screening various phytomedicinal plants, to assess their antiproliferative and drug-resistance reversal potential. In addition, the researchers recently commenced a new research project that aims to develop a drug-resistant prostate cancer spheroid model using the Clinostar™ system with their collaborators at the NWU.

Advanced cell-based model research is still relatively ‘new’ in South Africa and Africa, compared to the global North. As a result, says Dr Abrahams, their NWU collaborators together with other stakeholders, initiated the establishment of the Society for Advanced Cell Culture Modelling for Africa (SACCMA) in 2021, which aims to develop the fields of advanced cell modelling, three-dimensional (3D) cell cultures, 3D bioprinting and stem cell research, in Africa. Our current inter-departmental  collaboration include researchers from the Pharmacology department, but we hope to build and expand our collaboration network in the near future.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept