Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
20 February 2024 | Story Lacea Loader | Photo SUPPLIED
Prof Bob Frater
The late Prof Robert Frater, after whom the Robert WM Frater Cardiovascular Research Centre at the UFS was named.

The Robert WM Frater Cardiovascular Research Centre (the Frater Centre) at the University of the Free State (UFS) received the sad news of the passing of Prof Robert (Bob) Frater at the age of 95 on 29 January 2024 in New York. 

“Prof Frater was and will continue to be regarded as an international icon in heart surgery, especially in mitral valve repair where he described the use of artificial chordae, which is still the international standard today.  Since 2006, he has been intimately involved in the establishment of the research programme in the Department of Cardiothoracic Surgery at the UFS, which culminated in the establishment of the Frater Centre in 2015. This would not have been possible without the combined efforts of the UFS and the generous financial support by Glycar – a Pretoria-based company established by Prof Frater,” says Prof Francis Smit, Director of the Robert WM Frater Cardiovascular Research Centre and Head of the Department of Cardiothoracic Surgery at the UFS.

Prof Frater was born in Cape Town and attended Bishops Diocesan College from 1937 to 1946. He excelled at school, both academically and as a sportsman. He was a prefect, captained the tennis team, and played first team rugby. He studied medicine at the University of Cape Town (UCT), achieving a first class in Surgery. He qualified as a cardiothoracic surgeon at the Mayo Clinic and after a stint back in Cape Town, spent the rest of his illustrious career at the Einstein and Montefiore university hospitals in New York. Despite this distance, Prof Frater always maintained and cherished his South African roots, palpably demonstrated by his notable collection of Africana books and art.

“He was an inspiring mentor and educator, and constructively influenced generations of cardiothoracic surgeons trained at the UFS and internationally. His enthusiasm for scientific research and deep understanding of heart valves and tissue engineering have largely determined the research focus of the Frater Centre to this day.  He received an honorary doctorate in Medicine from the UFS in 2011 in recognition of his immense contributions to cardiothoracic surgery during his lifetime. Apart from his international recognition and awards, the other outstanding award he received and cherished in South Africa, was the Robert Gray Medal from his old school, Bishops Diocesan College,” says Prof Smit.

At the UFS, he was Prof Smit’s promotor for his PhD on human heart valve transplants (homografts) and inspired an additional five PhD studies (four of which addressed tissue engineering, and one in re-designing a poppet mechanical heart valve, which was named the Frater valve).  Studies on heart valve mechanics and hydrodynamics conducted at the Frater Centre in support of these valve developments resulted in three cum laude Master of Engineering degrees awarded by Stellenbosch University.  Over time, the Robert WM Frater Cardiovascular Research Centre’s research output steadily increased in scope and quality, mainly due to the values of curiosity, excellence, integrated interdisciplinary collaborative teams, integrity, and mutual respect instilled by Prof Bob Frater.

“Prof Frater was always received ostentatiously in Bloemfontein. The registrars crowded around him, our research team was inspired, wisdom was gained from his vast experience in surgery and research, and no-one was left untouched by the deep humanity of this remarkable man. He was truly an exceptional individual, and a memorable South African.”

We wish to express our sincerest condolences and deepest sympathy to his wife Eileen, sons Hugh, Dirk, and the rest of the family,” says Prof Smit.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept