Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
25 January 2024 | Story Leonie Bolleurs | Photo Sonia Small
Prof Corinna Walsh
Prof Corinna Walsh says the PEA POD Infant Body Composition System works by directly measuring an infant’s body weight and volume, and then uses these measurements to calculate the body fat percentage, fat mass, and fat-free mass.

Nutritional and growth patterns during early life have been associated with health, development, and well-being throughout the life cycle. It is also associated with risks for developing obesity and non-communicable diseases, such as cardiometabolic diseases, later in life. These are the findings of Prof Corinna Walsh, Professor in the Department of Nutrition and Dietetics.

Maternal and child health

”In line with national priorities, a strong research focus area of the Faculty of Health Sciences and the School of Health and Rehabilitation Sciences is maternal and child health,” she says. She goes on to mention that the Department of Nutrition and Dietetics has established a reputable research programme. This programme focuses primarily on the nutritional status of pregnant women and how the early environment to which they are exposed during and after pregnancy affects short- and long-term health outcomes of the offspring.

“In our previous work, the assessment of birth outcomes of infants was, however, limited by the lack of equipment to analyse body composition. The research that we can conduct with the PEA POD® provides us with immense additional potential,” remarks Prof Walsh.

She explains, “The PEA POD Infant Body Composition System is an infant-sized air displacement plethysmography system. It works by directly measuring an infant’s body weight and volume, and then uses these measurements to calculate the body fat percentage, fat mass, and fat-free mass.

According to her, the assessment of body volume takes two minutes. “The PEA POD technique also does not require collection of any fluids and does not expose the infant to radiation. It can be performed as often as required without any risks and be used up to a maximum of 8-10 kg body weight, from birth to about eight months,” she says.

Advanced technology

In the context of research on infant body weight and composition, there is a need for accurate measurement techniques that can differentiate between fat mass and fat-free mass. Prof Walsh is of the opinion that traditional measures such as body mass index (BMI) and weight for length have limitations in this regard, as they do not provide a clear distinction between these components. Furthermore, BMI may not be reliable for assessing adiposity or obesity in paediatric populations, and it can vary significantly with age and gender.

Addressing these challenges, the PEA POD equipment offers advanced technology that allows for highly accurate quantification of infant body composition. This technological capability opens up opportunities to study the effects of early-life nutrition on growth and the developmental mechanisms that may lead to later comorbidities. So, when it comes to researching infant body weight and composition, the PEA POD equipment plays a crucial role in providing precise data and insights.

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept