Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 January 2024 | Story Valentino Ndaba and Dr Cindé Greyling | Photo Sonia Small
Dr Catherine Namakula
According to Dr Catherine Namakula, language-fair trial rights are entrenched as constitutional imperatives in many African countries.

Dr Catherine Namakula is Senior Lecturer of Public Law at the University of the Free State and a member of the United Nations Human Rights Council’s Working Group of Experts on People of African Descent. In her latest book, Fair Trial Rights and Multilingualism in Africa, she incorporates a ‘language-fair trial rights code’ – an amalgamation of 31 principles proven by case law and trial practice as best approaches to ensuring language-fair trial rights.

The code advances the minimum language guarantees for vulnerable participants, especially persons with speech and hearing disabilities, sign language users, accused persons making confessions, and victims of gender-based or sexual violence. Bult discussed her research in more depth with her.

Your research spans multiple jurisdictions in Africa, from the Sahel region to the Horn of Africa and the Cape. What country-specific practices have you found regarding fair trial rights in these regions?

Language-fair trial rights are entrenched as constitutional imperatives in many African countries. They are non-negotiable. Nigerian and Kenyan courts have exceeded rhetoric and lip service to language-fair trial rights and actually declared trials absolute nullities due to lack of comprehension of proceedings by accused persons. Indigenous languages are languages of record in Ethiopia, Rwanda, Somalia, and Tanzania.

Rwanda elevates the standard of linguistic competence of an accused to thorough competency, whereas in Lesotho this translates to the mother tongue. In Canada, even jury panellists are subjected to language competency tests, and in South Africa, judges are assigned cases according to their proficiency in the language indicated by the trial participants as the preferred language of trial. Almost all the studied countries express no compromise on the principle that a confession must be recorded in the language used by the person making it.

Multilingualism is a significant challenge in legal processes across Africa. What were some of the most common issues or difficulties related to language that you identified during your research, and how do these impact the fairness of trials?

There is a gap bordering on disconnection between the formal courts and the population they serve – to the extent that legal processes are perceived as elitist and foreign, mainly because of the language question. Trials require unequivocal expressions, whereas African tradition for the most part considers sexual language as pervasive. This constrains the trial and punishment of sexual violence.

Investment in the standardisation of sign languages is limited, making the trial of persons with speech disabilities in their ‘home-made’ languages impracticable. There is heavy reliance on translation and interpreting to propel trials, often leading to resource constraints and recourse to controversial measures, such as engaging police officers as interpreters.

Transplanting African customs from indigenous languages to fit court situations by way of translation leads to loss of meaning and watering down of concepts. African courts battle with evaluating interpretative competency against the backdrop of a lack of training of judicial interpreters on the continent. Measuring linguistic comprehension is an actual challenge for courts, often manifesting in asking people whether they know what they do not know, but this research presents the objective test based on special circumstances advanced by the Supreme Court of Justice of Ontario that would resolve this hurdle.

Your book also mentions the potential applicability of lessons from African jurisdictions to those outside of Africa.

Contrary to popular opinion, the study confirms that African languages are already serving as channels for trials; they are not merely colloquial speech, but carriers of identities and human dignity. They should not be ignored but recognised and promoted. A trial that must proceed in a language that an accused person does not understand is a trial in absentia and the safeguards governing such trials must apply.

As the legal landscape and languages in Africa continue to evolve, what recommendations or measures do you propose to improve existing approaches to ensuring fair trials in multilingual contexts?

Decolonial discourse and reparation to Africa from the legacies of enslavement, colonialism, and apartheid should characterise the rise in esteem of African languages in all spheres of society. The use of intermediaries in Kenya and South Africa to protect and support vulnerable victims – especially children and victims of gender-based violence – in their communication with the courts should be emulated by other countries and extended to persons who are illiterate, in order to mitigate the intimidating sophistication of the courts on our people.

News Archive

Zubeida Jaffer short film to feature on SABC3
2014-10-08

 

Zubeida Jaffer
Photos: Adrian Steirn, 21 Icons South Africa

The nation-building initiative known as 21 ICONS South Africa, was recently thrilled to announce that Zubeida Jaffer will feature in their second season due to her professional excellence as a journalist and author.

Jaffer is a well-known South African reporter and author and has been a writer-in-residence at the UFS for three years now. The 21 ICONS project was inspired by Nelson Mandela and has created a movement for positive change. By sharing the stories of iconic South African men and women, the intention is to inspire new generations to follow in their footsteps.

One icon is featured per week in a visual celebration of engaging and entertaining portraits and short films, along with an essay biography across multiple media platforms such as print, broadcast, outdoor and social media. Jaffer’s short film will be broadcasted on 2 November 2014 at 20:27 on SABC3 and her collectable portrait will be published in City Press on the same day.

Jaffer’s short film discusses her truth as a journalist and activist who was a key figure in the struggle movement in the Western Cape during apartheid. In an intimate conversation with Adrian Steirn (creator, photographer and director of 21 ICONS, Jaffer talks about her journey as a journalist who always seeks to uncover the truth and give people who don’t have a voice an outlet to express their views, opinions and thoughts.

Other iconic South Africans that have featured on 21 ICONS, were among others, Francois Pienaar (former Springbok rugby captain who won the 1995 Rugby World Cup), Pieter-Dirk Uys (satirist who used comedy and caricature to oppose the apartheid government) and Frene Ginwala (the first female speaker in the National Assembly of South Africa).

With the country celebrating 20 years of democracy, the message that everyone can do something to make a difference – which is portrayed in these powerful and inspiring stories that make up the second season of 21 ICONS – has been well-received by South Africans.

Be sure to get your City Press early and tune in on the evening of 2 November 2014 to see Jaffer’s feature on 21 ICONS.

Jaffer is also the publisher of the Journalist website (http://www.thejournalist.org.za/) launched earlier in 2014, of which the UFS is the founding member. The Journalist is “an independent, non-profit organisation working with the academic community and a range of credible online entities to make their knowledge more accessible to the wider public.”


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept