Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 January 2024 | Story Valentino Ndaba and Dr Cindé Greyling | Photo Sonia Small
Dr Catherine Namakula
According to Dr Catherine Namakula, language-fair trial rights are entrenched as constitutional imperatives in many African countries.

Dr Catherine Namakula is Senior Lecturer of Public Law at the University of the Free State and a member of the United Nations Human Rights Council’s Working Group of Experts on People of African Descent. In her latest book, Fair Trial Rights and Multilingualism in Africa, she incorporates a ‘language-fair trial rights code’ – an amalgamation of 31 principles proven by case law and trial practice as best approaches to ensuring language-fair trial rights.

The code advances the minimum language guarantees for vulnerable participants, especially persons with speech and hearing disabilities, sign language users, accused persons making confessions, and victims of gender-based or sexual violence. Bult discussed her research in more depth with her.

Your research spans multiple jurisdictions in Africa, from the Sahel region to the Horn of Africa and the Cape. What country-specific practices have you found regarding fair trial rights in these regions?

Language-fair trial rights are entrenched as constitutional imperatives in many African countries. They are non-negotiable. Nigerian and Kenyan courts have exceeded rhetoric and lip service to language-fair trial rights and actually declared trials absolute nullities due to lack of comprehension of proceedings by accused persons. Indigenous languages are languages of record in Ethiopia, Rwanda, Somalia, and Tanzania.

Rwanda elevates the standard of linguistic competence of an accused to thorough competency, whereas in Lesotho this translates to the mother tongue. In Canada, even jury panellists are subjected to language competency tests, and in South Africa, judges are assigned cases according to their proficiency in the language indicated by the trial participants as the preferred language of trial. Almost all the studied countries express no compromise on the principle that a confession must be recorded in the language used by the person making it.

Multilingualism is a significant challenge in legal processes across Africa. What were some of the most common issues or difficulties related to language that you identified during your research, and how do these impact the fairness of trials?

There is a gap bordering on disconnection between the formal courts and the population they serve – to the extent that legal processes are perceived as elitist and foreign, mainly because of the language question. Trials require unequivocal expressions, whereas African tradition for the most part considers sexual language as pervasive. This constrains the trial and punishment of sexual violence.

Investment in the standardisation of sign languages is limited, making the trial of persons with speech disabilities in their ‘home-made’ languages impracticable. There is heavy reliance on translation and interpreting to propel trials, often leading to resource constraints and recourse to controversial measures, such as engaging police officers as interpreters.

Transplanting African customs from indigenous languages to fit court situations by way of translation leads to loss of meaning and watering down of concepts. African courts battle with evaluating interpretative competency against the backdrop of a lack of training of judicial interpreters on the continent. Measuring linguistic comprehension is an actual challenge for courts, often manifesting in asking people whether they know what they do not know, but this research presents the objective test based on special circumstances advanced by the Supreme Court of Justice of Ontario that would resolve this hurdle.

Your book also mentions the potential applicability of lessons from African jurisdictions to those outside of Africa.

Contrary to popular opinion, the study confirms that African languages are already serving as channels for trials; they are not merely colloquial speech, but carriers of identities and human dignity. They should not be ignored but recognised and promoted. A trial that must proceed in a language that an accused person does not understand is a trial in absentia and the safeguards governing such trials must apply.

As the legal landscape and languages in Africa continue to evolve, what recommendations or measures do you propose to improve existing approaches to ensuring fair trials in multilingual contexts?

Decolonial discourse and reparation to Africa from the legacies of enslavement, colonialism, and apartheid should characterise the rise in esteem of African languages in all spheres of society. The use of intermediaries in Kenya and South Africa to protect and support vulnerable victims – especially children and victims of gender-based violence – in their communication with the courts should be emulated by other countries and extended to persons who are illiterate, in order to mitigate the intimidating sophistication of the courts on our people.

News Archive

UFS mourns the death of a great academic
2007-02-27

 

It is with great sadness that the management of the University of the Free State (UFS) heard of the death of Prof. Dawfré Roode.

Prof. Roode (70) was the first Registrar: Academics at the UFS. He retired in July 1997 and was living in Jeffrey’s Bay with his second wife, Daphne, for the past three years.

Prof Roode’s ties with the UFS stretch over more than fifty years. He registered at the UOFS in 1955 as first-year student and was elected as chairperson of the student representative council in 1958. He also represented the university on the cricket field and as Free State nineteen-year old in the Currie Cup. His academic career at the UOFS started in 1963 when he was appointed as lecturer in Sociology and Social Work. After completing his D Phil in 1964, he was promoted to senior lecturer in 1966. He became the first head of the Department of Sociology in 1972 and in 1989 he was appointed as Registrar: Academics and in 1989 Vice-Rector: Staff and Administration.

“Prof Roode brought professionalism to the administration that did not exist. He not only served the academe as registrar, but also established it as an important function within the UOFS. His ‘institutional memory’ about earlier decisions and events at the UOFS is also legendary,” said Prof Frederick Fourie, Rector and Vice-Chancellor at the UFS.

Prof Roode’s father, the late Prof Dawie Roode, was the first head of the Department of Music at the UFS. Prof Dawfré Roode had a love for music and was closely involved with the establishment of the Odeion String Quartet.

In October 2004 the university honoured him with a Centenary Medal for his outstanding leadership and contribution, as Registrar and Vice-Rector, to the development of the UFS by establishing and developing a strong and professional administrative structure at the UFS.

“Prof Roode left deep footprints at the UFS. I am glad that we could honour him for this in 2004 with a Centenary Medal before he passed away. He also attended the launch of the university’s history book earlier in February,” said Prof Fourie.

“Our sympathies go to Ms Trudie Roode (his first wife) and their three children Ms Frelet Roux and Gerda Daffue, and their son, Mr Dawie Roode. Prof Roode has left a gap in the hearts of the people who knew and worked with him at the UFS,” said Prof Fourie.

A memorial service will be held in Jeffrey’s Bay on Wednesday 28 February 2007 at 10:30. A memorial service will also be held in Bloemfontein on Wednesday 7 March 2007. More details will be made available at a later stage.
 

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel: 051 401 2584
Cell: 083 645 2454
E-mail: loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
27 February 2007

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept