Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
16 January 2024 | Story Valentino Ndaba and Dr Cindé Greyling | Photo Sonia Small
Dr Catherine Namakula
According to Dr Catherine Namakula, language-fair trial rights are entrenched as constitutional imperatives in many African countries.

Dr Catherine Namakula is Senior Lecturer of Public Law at the University of the Free State and a member of the United Nations Human Rights Council’s Working Group of Experts on People of African Descent. In her latest book, Fair Trial Rights and Multilingualism in Africa, she incorporates a ‘language-fair trial rights code’ – an amalgamation of 31 principles proven by case law and trial practice as best approaches to ensuring language-fair trial rights.

The code advances the minimum language guarantees for vulnerable participants, especially persons with speech and hearing disabilities, sign language users, accused persons making confessions, and victims of gender-based or sexual violence. Bult discussed her research in more depth with her.

Your research spans multiple jurisdictions in Africa, from the Sahel region to the Horn of Africa and the Cape. What country-specific practices have you found regarding fair trial rights in these regions?

Language-fair trial rights are entrenched as constitutional imperatives in many African countries. They are non-negotiable. Nigerian and Kenyan courts have exceeded rhetoric and lip service to language-fair trial rights and actually declared trials absolute nullities due to lack of comprehension of proceedings by accused persons. Indigenous languages are languages of record in Ethiopia, Rwanda, Somalia, and Tanzania.

Rwanda elevates the standard of linguistic competence of an accused to thorough competency, whereas in Lesotho this translates to the mother tongue. In Canada, even jury panellists are subjected to language competency tests, and in South Africa, judges are assigned cases according to their proficiency in the language indicated by the trial participants as the preferred language of trial. Almost all the studied countries express no compromise on the principle that a confession must be recorded in the language used by the person making it.

Multilingualism is a significant challenge in legal processes across Africa. What were some of the most common issues or difficulties related to language that you identified during your research, and how do these impact the fairness of trials?

There is a gap bordering on disconnection between the formal courts and the population they serve – to the extent that legal processes are perceived as elitist and foreign, mainly because of the language question. Trials require unequivocal expressions, whereas African tradition for the most part considers sexual language as pervasive. This constrains the trial and punishment of sexual violence.

Investment in the standardisation of sign languages is limited, making the trial of persons with speech disabilities in their ‘home-made’ languages impracticable. There is heavy reliance on translation and interpreting to propel trials, often leading to resource constraints and recourse to controversial measures, such as engaging police officers as interpreters.

Transplanting African customs from indigenous languages to fit court situations by way of translation leads to loss of meaning and watering down of concepts. African courts battle with evaluating interpretative competency against the backdrop of a lack of training of judicial interpreters on the continent. Measuring linguistic comprehension is an actual challenge for courts, often manifesting in asking people whether they know what they do not know, but this research presents the objective test based on special circumstances advanced by the Supreme Court of Justice of Ontario that would resolve this hurdle.

Your book also mentions the potential applicability of lessons from African jurisdictions to those outside of Africa.

Contrary to popular opinion, the study confirms that African languages are already serving as channels for trials; they are not merely colloquial speech, but carriers of identities and human dignity. They should not be ignored but recognised and promoted. A trial that must proceed in a language that an accused person does not understand is a trial in absentia and the safeguards governing such trials must apply.

As the legal landscape and languages in Africa continue to evolve, what recommendations or measures do you propose to improve existing approaches to ensuring fair trials in multilingual contexts?

Decolonial discourse and reparation to Africa from the legacies of enslavement, colonialism, and apartheid should characterise the rise in esteem of African languages in all spheres of society. The use of intermediaries in Kenya and South Africa to protect and support vulnerable victims – especially children and victims of gender-based violence – in their communication with the courts should be emulated by other countries and extended to persons who are illiterate, in order to mitigate the intimidating sophistication of the courts on our people.

News Archive

First Rand Foundation contributes funding towards students with disabilities
2017-01-02

 Description: First Rand Foundation Tags: First Rand Foundation

Photo: iStock

Bursary funding for eight students with disabilities at the University of the Free State was recently approved by the First Rand Foundation. The grant of R2 497 440 will be paid over three years: R800 000 (2016/17), R824 000 (2017/18), and R873 440 (2018/19).

This grant from the First Rand Tertiary Education Fund is a result of the negotiations between the UFS Office for Institutional Advancement and the First Rand Foundation (FRF).

Qualifying students with disabilities will be encouraged to apply for bursaries according to criteria and requirements set by the First Rand Foundation. The selection process will be handled by a panel from the UFS. The Centre for Universal Access and Disability Support (CUADS) at the UFS will be instrumental in the process of identifying students with disabilities who meet the criteria and requirements for funding.

CUADS already have a system in place to support students with disabilities in their studies and during exams. Students also have access to specialised exam and test venues for alternative test and exam procedures, as well as computer facilities.

Specialised support services include an amanuensis (scribe) service during tests and exams, accommodating extra time, individual tutor sessions provided in collaboration with the Centre for Teaching and Learning, South African Sign Language interpreter coordination, provision of accessible study material, and individual disability support.

 

“The centre aims to ensure that the university increasingly becomes a universally accessible environment that is welcoming and accepting to people with diverse abilities.”

According to Martie Miranda, Head of CUADS, the centre aims to ensure that the university increasingly becomes a universally accessible environment that is welcoming and accepting to people with diverse abilities. “Therefore disability awareness training and advocacy within the UFS, and specifically among staff members, is one of our priorities,” she said.

According to Thandeka Rantsi from the FRF, the company will furthermore support students in CUADS with regards to the needs ensuing from the #feesmustfall protests. “Exactly R34 000 was approved by the FRF for 14 students towards residence and meal expenses, as well as scribe and reader assistance during additional assessments,” she said.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept