Latest News Archive
Please select Category, Year, and then Month to display items
01 February 2024
|
Story Lacea Loader
|
Photo SUPPLIED
Prof Prince Ngobeni, newly appointed Campus Principal of the UFS Qwaqwa Campus.
The University of the Free State (UFS) has appointed Prof Prince Ngobeni as Principal of the Qwaqwa Campus as from 1 February 2024.
Prof Ngobeni completed his first qualification in Analytical Chemistry at the then Technikon North-West before furthering his studies at the then Technikon Pretoria. He completed a DTech in Chemistry at the Tshwane University of Technology (TUT) in 2003. In 2016, he enrolled for a Doctor of Business Administration in Higher Education at the University of Bath in England.
His lecturing career began at TUT in 1995 where he progressed from Head of Department: Chemistry in 2003 to Associate Dean: Faculty of Science in 2010, before being appointed as Executive Dean of the Faculty of Sciences at TUT in 2015 – a position he held until 2023. He also served as Interim Campus Rector of TUT’s Pretoria Campus from 2018 to 2020.
“With extensive years of academic leadership experience, Prof Ngobeni has the experience required to guide the Qwaqwa Campus towards the university’s Vision 130. The campus is already recognised as a leader in some of its unique research fields, and Prof Ngobeni’s strong research background will be valuable in this regard,” says Prof Francis Petersen, Vice-Chancellor and Principal of the UFS.
Prof Ngobeni is a member of several professional bodies in his field of expertise, including MatTEK at the Council for Scientific and Industrial Research (CSIR), the South African Chemical Institute (SACI), the Society for Atomic Spectroscopy, and the South African Council for Natural Scientific Professions (SACNASP). During his career, he has also secured research funding for individual projects and international partnerships. Prof Ngobeni also initiated chemistry practical sessions for local schools and participated in the Technology Station in Chemicals project, which offers a wide range of services designed to assist small and medium enterprises (SMEs) in the chemical sector.
His substantial list of publications in journals and books covers a range of chemistry-related and managerial topics. He is also a well-versed presenter at local and international conferences.
“The Qwaqwa Campus has experienced major developments in recent years; I look forward to further contributing to the growth of the campus and to support the university in achieving its Vision 130,” says Prof Ngobeni.
“To interpret is more than the ability to have mastered two languages”
2014-03-27
 |
It is equally unfair to the accused as the victim when an untrained court interpreter is used in a court case.
In South Africa there are currently a large percentage of interpreters employed by the Department of Justice without any formal training.
While interpreting is in reality a very complex subject, the general acceptance is that everybody who is able speak two languages or more can be an interpreter.
This perception harms interpreting as a profession, as it results in most institutions appointing any multilingual person as an interpreter.
In many cases people are used to interpret into and from their third or fourth language (of which Afrikaans is one). This leads to inaccuracy and the incorrect use of expressions and terminology. Specific cognitive processes also have to be developed and practiced.
The University of the Free State (UFS) has since 2008 trained approximately 200 court interpreters in South Africa. This training includes the theory of interpreting and practical exercises, as well as the development of terminology and a basic knowledge of the legal system in South Africa.
The training provided to court interpreters by the Unit for Language Management and Facilitation, is done in conjunction with the Department of Justice and Constitutional Development and SASSETA (Safety and Security).
Apart from Afrikaans, native speakers of all South African languages are included in the training.
Much attention (rightfully) are given to interpreters who can interpret between the nine African languages and (mostly) English, but in the process the development of interpreters between Afrikaans and English was neglected, as became apparent in the past two weeks during the Oscar Pistorius case.