Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 January 2024 | Story Leonie Bolleurs | Photo Born2shoot
Dr Tommie van Zyl, Prof Philippe Burger and Prof Francis Petersen
At the launch of NovaLogix, a company co-owned by the UFS and ZZ2, were, from the left, Dr Tommie van Zyl, CEO of the ZZ2 Group, and Prof Philippe Burger, Dean of the Faculty of Economic and Management Sciences, and Prof Francis Petersen, Vice-Chancellor and Principal.

The University of the Free State (UFS) recently (17 January 2024) launched NovaLogix in collaboration with ZZ2, a well-known South African fresh produce company.

This new company, co-owned by the university and ZZ2, aims to develop and produce a probiotic used in the production of fresh produce to enhance plant health and growth. Projects include a focus on improved production techniques, product registration, commercialisation, and improved recipes.

Members of the university’s management structures were present at the formal launch of NovaLogix – which took place on the UFS Bloemfontein Campus – including the Vice-Chancellor and Principal, Prof Francis Petersen; the Deputy Vice-Chancellor: Research and Internationalisation, Prof Vasu Reddy; and the Senior Director of the Directorate Research Development, Dr Glen Taylor. The deans of the two faculties that will be mainly involved in this partnership were also present, namely Prof Paul Oberholster, the Dean of the Faculty of Natural and Agricultural Sciences, and Prof Philippe Burger, the Dean of the Faculty of Economic and Management Sciences.

Among the attendees representing ZZ2 were Dr Tommie van Zyl, the Chief Executive Officer of the ZZ2 Group, Piet Prinsloo, Executive Manager at ZZ2, as well as Wiam Haddad, the new CEO of NovaLogix.

Co-creation and more sustainable outcomes

In his welcoming remarks, Prof Petersen stated that this event marks the culmination of a five-year journey that began in 2019 when he, Prof Burger, and Prof Danie Vermeulen, former Dean of the Faculty of Natural and Agricultural Sciences, first visited ZZ2 to initiate closer collaboration and cooperation.

He is of the opinion that the relationship with ZZ2 is ideally suited to assist the university in realising the core values of Vision 130, the university’s strategic intent to reposition the institution as one of the leading universities in South Africa by 2034.

The knowledge, experience, and expertise that ZZ2 brings to the partnership, complement the exciting and impactful research done by the university’s academics across a range of disciplines. - Prof Francis Petersen

Prof Petersen said that the UFS values partnerships with the private sector, and he considers ZZ2 to be a knowledge partner with co-creation as a key component in this collaboration.

“Working together on a challenge makes the solution more sustainable. I believe that innovation and this co-creation approach will generate outcomes that transform the agricultural sector and impart knowledge to the next generation,” he stated.

“The knowledge, experience, and expertise that ZZ2 brings to the partnership complement the exciting and impactful research conducted by the university’s academics across a range of disciplines. I am looking forward to a partnership that will grow from strength to strength,” concluded Prof Petersen.

Breakthrough developments in the pipeline

According to Dr Van Zyl, ZZ2 would like to continue building a future with the university based on a symbiotic relationship. “We want to ensure that our strengths as an organisation are put to good use,” he said, expressing a strong conviction that there will be breakthrough developments with this initiative.

This work will align with ZZ2’s ‘Work with nature’ journey that began more than two decades ago, steering away from conventional, industrial agriculture towards a system that aims to farm in harmony with nature. “It is important that we nurture nature while using her resources,” he said.

He is excited to work with the university, exploring improved techniques and technologies to find more effective ways towards a sustainable future. “Knowledge partners are important in this journey,” he stated.

Building on existing collaborations

In September 2022, the university entered into a collaboration agreement with ZZ2. The partnership between the two entities included the establishment of FreeFarm Innovation, a company that in turn has a holding in NovaLogix and is designed to leverage the strengths, capabilities, skills, and resources of both parties. Part of the operations of FreeFarm Innovation included opportunities for research, commercialisation, and the enhancement of agricultural products. This has come into effect in projects on, for example, business operations, agricultural sustainability, and innovative approaches to growing fruit and vegetables, to name but a few.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept