Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
29 January 2024 | Story Leonie Bolleurs | Photo Supplied
Zola Valashiya
Nearly a decade ago, Zola Valashiya completed his LLB at UFS and is currently working towards his second LLM in Technology and Innovation at the Seattle University School of Law.

Zola Valashiya graduated from the UFS almost ten years ago with an LLB. Since then, amid life’s twists and turns, he obtained an LLM from the University of Washington, secured a job with a successful law firm in the US, and married the love of his life. Currently, Zola is pursuing a second LLM in Technology and Innovation with the Seattle University School of Law.

Following the advice of a dear friend, Zola figured out what drives him and pursued it relentlessly. “This very simple piece of advice taught me the value of my time, and how much power you take back when you prioritise and protect it,” he remarks.

Advancing the greater good

Fast forward nine-plus years since UFS graduation day, Zola works as a strategic adviser at Coopersmith Law + Strategy, a boutique firm in Seattle specialising in health care, global health, gender/racial equality, and climate health.

“The legal work I do involves various tasks, from drafting legal contracts to conducting data analysis, and developing business strategies for deploying new technologies in health systems or addressing climate change. I value this environment because our efforts are focused on advancing the greater good. I have the opportunity to work on projects that I know will benefit individuals, communities, and the planet,” says Zola.

One of the highlights of his career occurred during the pandemic when he played a key role in preserving one of the largest US training programmes for physicians from diverse backgrounds who serve marginalised communities.

He explains, “The pandemic placed a strain on health-care systems worldwide, leading to cost-cutting measures in private hospitals, the termination of community health programmes, and the closure of small clinics in remote areas, in order to recover from the financial losses. However, these programmes and clinics are vital to the communities they serve because the nurses and doctors are often the only health-care providers for miles around. My contributions have helped to ensure the programme’s continuation, and the continued delivery of quality health care to underserved communities.”

Diversifying his skill set

For the future, Zola says he is working towards diversifying his skill set. “The modern-day lawyer needs to know more than just the law. I have learned coding skills, and I am currently focused on expanding my knowledge of artificial intelligence. In so doing, I am equipping myself with the necessary tools and expertise to thrive in this rapidly evolving field, thereby future-proofing my career.

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept