Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
23 July 2024 Photo Barend Nagel
Nhlanhla Simelane
Nhlanhla Simelane is a second-year Language Practice student, majoring in South African Sign Language. He is also a former Chairperson of Signals – a student association that is aimed at promoting SASL and Deaf awareness.

Opinion article by Nhlanhla Simelane, Student Assistant: South African Sign Language and Deaf Studies, Faculty: The Humanities, University of the Free State.

It has been a year since the president signed off on the amendment bill to include South African Sign Language (SASL) as one of the country’s official languages. And one may wonder, what has changed since then? After all, many individuals and organisations, including the Deaf Federation of South Africa (DeafSA), the National Institute for the Deaf (NID), and Deaf rights activists from the Deaf community, believed that official recognition of sign language would lead to significant developments for SASL and the Deaf community.

Since then, SASL has mostly benefited from exposure from the SASL Indabas that PanSALB held on 9-10 March 2023 and another one on the 1-2 February this year. These Indabas were aimed at “discussing the standardisation of SASL and mapping a way forward”. They included several stakeholders, including our very own institution. They also had an impact on the development of SASL in various institutions, including UNISA and University of Cape Town (UCT), and it is hoped that this influence will extend to other institutions.

However, one must not overlook the fact that despite being a minority language, SASL already enjoyed significant language rights. For example, the South African Schools Act recognised it as an official language in 1996. The Use of Official Languages Act of 2012 provided another benefit that was not even enjoyed by the other 11 official languages; with this act, state entities had to establish a language policy outlining the use of official languages for public communication, specifically if a member of the public chose SASL as their preferred language. It also benefited from protection under the South African Sign Language Charter, launched by the SASL NLB (National Language Board) in 2020, roughly three years before it became official. Even Prof Theodorus du Plessis, Professor Emeritus in the Department of South African Sign Language and Deaf Studies, University of the Free State (UFS), in a previous opinion article, mentioned that there would be little to gain from officially recognising SASL, aside from the added symbolism associated with such a move. As a matter of fact, SASL had more to lose than gain due to its official recognition, as you will learn later in the article.

A human rights level

On a human rights level, which is more relevant to those living with hearing impairments in the country, the officialisation of SASL still had no significant effect on any of their human rights. This is simply because these persons already enjoyed their rights. However, what the officialisation cost the Deaf community* is the privilege as mentioned earlier that the Use of Official Languages Act of 2012 provided – users of SASL having the right to choose SASL as their language of interaction with the state – the very one that official languages do not enjoy. This is thus a disadvantage to the Deaf community, considering that they already suffer from a lack of interpreters in the county. An article by Nicky Bezuidenhout early this year highlighted that there is a “lack of access to crucial services like healthcare and justice due to a shortage of qualified South African Sign Language (SASL) interpreters”. Therefore, many Deaf people rely on untrained or unqualified individuals and mostly even family members to act as interpreters. This was mostly the case in my life, being a CODA (Child of a Deaf Adult) and having to interpret for my parents. And besides my proficiency in SASL, there was still the matter of a breach of confidentiality. This is a common problem for many people. Therefore, more SASL interpreters (SASLi) are needed. Additionally, it is up to everyone to take it upon themselves to learn SASL through the various provisions that are available today.

More development for SASL as a language

Thankfully, the UFS, among a few other institutions such as the Wits University, North-West University as well as the Durban University of Technology, makes such a provision through its SASL short course. Another way to learn is through mobile applications such as DEAFinition and the NID SASL Dictionary. The previous platforms also offer inexpensive online courses. This way, one can be equipped with SASL fundamentals to at least be able to hold a conversation without the need for an interpreter. Furthermore, we can only anticipate that since SASL is officially recognised, it will become more accessible in higher education institutions, as mentioned earlier, and will be included in the South African school curriculum, particularly for mainstream schools. As a result, more people will have the opportunity to learn SASL. Moreover, we can expect to see an increase in the number of qualified teachers with not only teaching skills but also proficiency in SASL.

Nonetheless, it has only been a year and matters regarding language plans and policies often require a great amount of resources, with time being the greatest of all. We can only hope that its officialisation has indeed led to the cultural acceptance of SASL and the relevant community, promoting substantive equality, and preventing unfair discrimination based on disability. But more importantly, we hope that this is not the end of the road for SASL in terms of its development as a language.

*Footnote: It is important to make a distinction between deaf people who are deaf but do not identify as part of the Deaf community and do not use SASL (who are referred to with a lowercase “d’’), and those who are deaf and are part of the Deaf community, making use of SASL as their first language (who are referred to using a capitalised ‘D’).

• Nhlanhla Simelane is a second-year Language Practice student, majoring in South African Sign Language. He is also a former Chairperson of Signals – a student association that is aimed at promoting SASL and Deaf awareness.

News Archive

UFS launches history book
2007-02-02

 

Attending the launch of the UFS history book were, from the left: Prof Stef Coetzee, Prof Francois Retief, Prof Wynand Mouton, Mr Pieter Cox (Chairperson on Sasol) and Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS). Profs Coetzee, Retief and Mouton are former rectors of the UFS.
UFS launches history book
 
The University of the Free State (UFS) today launched its history book titled, From Grey to Gold, on the Main Campus in Bloemfontein.
 
“The history of the UFS is one of faith, hope, struggle and determination. The book tells a fascinating story that stretches over a 100 years. It is divided into five main phases, which tells about the growth of the UFS from a poor Free State community to a mature university. Interesting stories about student days, sport, rag and hostel activities are included in each phase,” Prof Frederick Fourie, Rector and Vice-Chancellor said during the launch of the book.
 
“One cannot know where you are going if you don’t know where you are coming from. You have a clearer idea of the issues facing an institution if you know the history. A book like this one is also an important source of reference for staff on the campus,” said Prof Fourie.
 
The first research for the book was done from 1999-2003 by Prof Leo Barnard from the Department of History and a team of researchers. They also compiled the first manuscript. 
 
During the last three years, Prof Fourie was closely involved with the writing of the final phase and finishing off the history book project. “It was an honour to be so closely involved with the story of the UFS because now I have a better understanding of the institution, its people, its culture and its way of thinking. For any rector of a university, such an understanding of its institution is a requirement,” Prof Fourie said.
 
The book is partly sponsored by Sasol. During the launch of the book, Mr Pieter Cox, Chairperson of Sasol said the company and the UFS have been partners for 57 years. “Both Sasol and the UFS are striving for excellence – Sasol for excellence in technology and the UFS for excellence in education,” said Mr Cox. 
 
“It was an easy decision when the UFS approached Sasol for financial support of the history book. Its a formidable piece of work, something Prof Fourie and the UFS can be proud of,” said Mr Cox.
 
The book consists of more than 500 pages with hundreds of photos and a wide range of supplements of office-bearers, awards and achievements (including national and sporting colours). A timeline framework, putting the history of the UFS in context with the history of the Free State, South Africa and of the world, is also included.
 
Besides the supplements, the history book also tells the story of amongst others the establishment of the UFS; the role of its founding fathers; black pioneers of transformation; the establishment and development of academic departments and faculties; student numbers; pioneers and trends in research; academic entrepreneurs; campus issues and campus politics; interesting facts and stories about student life (rag, intervarsity and cheerleaders, sport and the Springboks, hostel traditions); the admission of black students and anguish about race; language and culture; the development of the Main Campus; the Tickey and the Banana and much more.
 
Emphasis is placed on a very high level of quality. “It is not every day that the university becomes hundred years old and the institution will be measured by the quality of the book. We cannot say the UFS is a university of excellence if the book does not reflect that,” Ms Edma Pelzer, Director: Physical Resources and Special Projects said. Ms Pelzer managed the project as part of the last mentioned part of her portfolio.
 
The search for photographs was an important aspect of the book and it was a big task to find photographs and write captions. It took almost a year to translate and prepare the English edition and almost ten months to ensure the accuracy thereof, especially to correctly translate the typical Free State and UFS terminology and naturally to complete the English manuscript’s layout and proofreading. In the mean time the cover pages were designed and in September 2006 the manuscript went into the final print process. The Afrikaans title is: Van Sink tot Sandsteen tot Graniet.  
 
The cost of the book is R380 per copy. Those who already ordered the book will soon receive their copy. Orders can be placed by contacting Mr Dawid Kriel at UFS Marketing on 051 401 3409 or on the UFS web site at www.ufs.ac.za. The book is also available at Van Schaik Book Store on the Thakaneng Bridge, UFS Main Campus and at Fascination Books in Mimosa Mall, Bloemfontein.
 
Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel: (051) 401-2584
Cell: 083 645 2454
2 February 2007

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept