Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 June 2024 | Story Edzani Nephalela | Photo Supplied
Dr Nomalungelo Ngubane
Dr Nomalungelo Ngubane, the Director of the Academy for Multilingualism, is at the forefront of this initiative, championing diversity and inclusiveness for all stakeholders at the University of the Free State.

Diversity in higher education institutions enriches the learning environment, fostering a culture of inclusion and mutual respect. It broadens perspectives, encourages critical thinking, and prepares students for a global workforce by supporting equitable access to opportunities and enhancing all students' personal growth and academic excellence.

The University of the Free State (UFS) has marked a significant milestone in its commitment to linguistic diversity with the official translation of its Language Policy into three additional languages: Sesotho, Afrikaans, and isiZulu. Previously only available in English, the translation of the policy – approved by the University Council in November 2023 – into these languages reflects the university's dedication to inclusivity and recognition of its diverse community.

The collaboration between the Academy for Multilingualism and the Institutional Regulatory Code was instrumental in a groundbreaking initiative: making the Language Policy accessible to speakers of African languages. Spearheaded by the Academy for Multilingualism, this endeavour involved a thorough translation, formatting, and proofreading process.

Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the Academy for Multilingualism, emphasised that the availability of the Language Policy in multiple languages is not merely symbolic, but underscores the UFS' values of respect, human dignity, and social justice, as outlined in its Vision130. “This initiative aligns with the university's overarching goal of fostering an environment where all languages are valued and respected. We also hope that the Language Policy will not just be written in different languages but will strengthen the implementation of the policy in various domains of the university to achieve its objectives.

She further explains that the translation project is expected to have far-reaching impacts on how policies are communicated and understood within the university, because it enhances the ability of students, staff, and stakeholders to participate more fully in university life, contributing to a more cohesive and integrated community.

This initiative is a testament to the UFS' commitment to embracing and celebrating linguistic diversity as a fundamental aspect of its identity and operations.

News Archive

Book on SA sign language and the local deaf community
2006-04-24

The Sign Language Division of the Department of Afro asiatic Studies, Sign Language and Language Practice at the University of the Free State (UFS) and the Belgian universities of Ghent and Brussels are in the process of writing a book on South African sign language and the South African deaf community. The book will consist of two parts: an ethnographic part on communication by deaf people in South Africa on the basis of life stories told by deaf people and a sketch grammar of South African sign language. At the same time the researchers are engaged in cross-linguistic grammatical research of South African sign language as compared to Flemish sign language.

 

Two Belgian academics are currently visiting the UFS to work on the book and on the cross-linguistic aspects. Here are from left to right Ms Emily Matabane (academic assistant from the UFS Sign Language Division), Prof Mieke Van Herreweghe (Ghent University), Prof Myriam Vermeerbergen (Vrije Universiteit van Brussel) and Mr Philemon Akach (senior lecturer at the UFS Sign Language Division and coordinator of the research project).
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept