Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
13 June 2024 | Story Edzani Nephalela | Photo Supplied
Dr Nomalungelo Ngubane
Dr Nomalungelo Ngubane, the Director of the Academy for Multilingualism, is at the forefront of this initiative, championing diversity and inclusiveness for all stakeholders at the University of the Free State.

Diversity in higher education institutions enriches the learning environment, fostering a culture of inclusion and mutual respect. It broadens perspectives, encourages critical thinking, and prepares students for a global workforce by supporting equitable access to opportunities and enhancing all students' personal growth and academic excellence.

The University of the Free State (UFS) has marked a significant milestone in its commitment to linguistic diversity with the official translation of its Language Policy into three additional languages: Sesotho, Afrikaans, and isiZulu. Previously only available in English, the translation of the policy – approved by the University Council in November 2023 – into these languages reflects the university's dedication to inclusivity and recognition of its diverse community.

The collaboration between the Academy for Multilingualism and the Institutional Regulatory Code was instrumental in a groundbreaking initiative: making the Language Policy accessible to speakers of African languages. Spearheaded by the Academy for Multilingualism, this endeavour involved a thorough translation, formatting, and proofreading process.

Dr Nomalungelo Ngubane, Director of the Academy for Multilingualism, emphasised that the availability of the Language Policy in multiple languages is not merely symbolic, but underscores the UFS' values of respect, human dignity, and social justice, as outlined in its Vision130. “This initiative aligns with the university's overarching goal of fostering an environment where all languages are valued and respected. We also hope that the Language Policy will not just be written in different languages but will strengthen the implementation of the policy in various domains of the university to achieve its objectives.

She further explains that the translation project is expected to have far-reaching impacts on how policies are communicated and understood within the university, because it enhances the ability of students, staff, and stakeholders to participate more fully in university life, contributing to a more cohesive and integrated community.

This initiative is a testament to the UFS' commitment to embracing and celebrating linguistic diversity as a fundamental aspect of its identity and operations.

News Archive

Supplementum analyses the San origin of South African place names
2013-09-25

 

At the launch were, from the left: Prof Lucius Botes (Dean: Faculty of the Humanities), Christine van Deventer (SUN MeDIA), Prof Peter Raper (author), Prof Theodorus du Plessis (Head of Department: Linguistics and Language Practice), and Prof Dirk van den Berg (outgoing editor).
Photo: Jerry Mokoroane
25 September 2013

The Acta Academica Supplementum 2012 (2), under the outgoing editorship of Prof Dirk van den Berg, was launched on 16 September 2013. The author, Prof Peter Raper, is one of the leading place-name experts in South Africa. The Supplementum analyses the San origin of South African place names whereby different layers of language contact are exposed. For example, Dipodi (previously Jakkalsdraai), is an adaptation of the original San name. The first ‘di’ is the added Sotho preposition. ‘Po’ is equal to the San word ‘po’ (jackal) and the last ‘di’ equal to ‘/gi’ (to bend). Prof Raper’s research indicates that many place names carry evidence of various language shifts. By analysing these language layers, different phases of language contact are exposed. This research is instrumental in the preservation of a unique aspect of the South African cultural heritage.

Prof Raper is since 2011 Honorary Professor: Linguistics, in the Department of Language Management and Language Practice at the University of the Free State. He is one of South Africa’s leading toponymists. The fourth edition of the New Dictionary of Southern African Place Names, with Dr Lucie Möller and Prof Theodorus du Plessis as co-editors, is currently in the press. He is a member of the Commission for Toponymy of the International Geographical Union, as well as the Working Group for Toponymy of the International Cartographic Association, of which there are only ten members worldwide, and a member of the Editorial Advisory Board for the journal Names.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept