Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
10 June 2024 | Story Precious Shamase | Photo Supplied
Prof Richard Ocaya
Prof Richard Ocaya, Associate Professor from the Physics Department.

Prof Richard Ocaya from the Faculty of Natural and Agricultural Sciences at the University of the Free State (UFS) Qwaqwa  Campus has achieved a significant milestone with a newly patented invention. This patent, developed in collaboration with researchers from Turkey and Saudi Arabia, is the result of work that began in 2017, focusing on a special material known as graphitic carbon nitride.

This breakthrough in temperature measurement technology aligns perfectly with the university's Vision 130 commitment to innovation and addressing global challenges. The new device offers a unique solution to a longstanding issue in the field, providing accurate temperature measurements across an extremely wide range. Existing solutions often require multiple devices, leading to increased costs and reduced accuracy, but this invention simplifies the process.

The device, based on a combination of graphitic carbon nitride and silicon, can measure temperatures from -250°C to 250°C with exceptional consistency and linearity. This range and accuracy set it apart from current technologies, making it suitable for various applications, from standard temperature measurement to specialized settings involving extreme temperatures. It could be especially valuable in deep-space exploration, where equipment faces drastic temperature fluctuations.

The patent underscores the university's commitment to fostering collaborative research, a key aspect of Vision 130. Prof Ocaya attributes the success of the invention to the robust nature of the team, established in 2015. The team is now seeking to commercialize the technology by licensing it to a suitable partner, with organizations like NASA expected to show significant interest.

Prof Ocaya advises other academics considering patenting their inventions to ensure the patent solves a real problem uniquely and is based on sound principles. This makes the invention reproducible and protects it from being copied, assigning exclusive rights to the patent holder. Patenting allows for either manufacturing the devices or licensing them to third parties for royalties and profit. He notes that the main consideration is that the innovation must be practical and solve a specific problem in a novel and commercially viable way. He also acknowledges the challenge many academics face, as the "publish or perish" mentality often leads to choosing scientific articles over patents.

Despite securing the patent, Prof Ocaya and his team continue their research efforts, exploring new possibilities while balancing practical research with academic pursuits. He believes the invention will significantly impact the field of temperature measurement, being integrated into many new designs requiring such measurements.

The university proudly supports this innovative research and anticipates its real-world impact, furthering Vision 130's commitment to increasing UFS's research capacity and capability.

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept