Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
14 June 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Suplied
Jeremiah Hlahla
Jeremiah Hlahla, a UFS student completing his PhD in Botany at the University of Debrecen as part of an exchange initiative funded by the Erasmus+ Mobility Programme.

As part of an exchange initiative facilitated by the Erasmus+ Mobility Programme, Jeremiah Hlahla, a student at the University of the Free State (UFS), is nearing the completion of his PhD studies at the University of Debrecen in Hungary. Hlahla’s  journey, which began in February 2024 and is set to conclude in July 2024, has been a remarkable learning opportunity. “As a first time-traveller to Europe, I have thoroughly enjoyed engaging with people from different countries and cultures,” he said.

The benefits of international collaboration

Hlahla is currently pursuing a PhD in Botany, focusing on plant stress physiology. “My current PhD project investigates the physiological, biochemical and morphological responses of vegetable-type soybean, or edamame, to combined drought and heat stress,’’ he explained. He considers the University of Debrecen the ideal institution to complete his research due to its extensive expertise and resources in similar projects. He noted that his colleagues at Debrecen conduct significant work on plant protection against biotic and abiotic stresses, including salt and drought stress, as well as proteins and amino acids in barley and other legumes.

Given the vast knowledge available on similar projects, Hlahla has found substantial engagement with his work at the University of Debrecen. “Upon arrival, I delivered an introductory lecture presenting my UFS project on the synergistic effects of combined drought and heat stress on the physiology and biochemistry of edamame. It was an engaging session as everyone could relate to my work and asked many questions,’’ he said.

Insights gained from the exchange

Hlahla has also gained valuable lessons that will assist him in his research career, including biotechnology and physiology tools. “I learned how to prepare samples and use high-performance liquid chromatography (HPLC) and reversed-phase ultra-high-performance liquid chromatography (UHPLC) to quantify proteins and amino acids,’’ he said. These techniques are beneficial not only for his current work but will also support future soybean research.   

As his experience at the University of Debrecen nears its end, Hlahla reflects on the collaborations and friendships he has formed, which stand out as a significant highlight.

News Archive

Kovsie student translates and interprets between English and Mandarin
2012-11-14

Chen-Shu
14 November 2012

When television channel e.tv recently interviewed successful Chinese businesspersons in South Africa and Tanzania, they turned to Kovsie student Chen-Shu Fang to translate from English into Mandarin. Chen-Shu, who has completed a BA Honours in Linguistics, is the first student in the Department of Linguistics and Language Practice translating and interpreting between English and Mandarin.

Born in Taiwan, Chen-Shu started her high-school education in South Africa in 1997 and matriculated in 2001. She completed a Bachelor’s degree in Taiwan, but returned to South Africa in 2011, enrolling for studies in the Department of Linguistics and Language Practice. After completing her honours degree in June 2012, Chen-Shu decided to also enrol for the practical honours module in Translation Studies in preparation of her Master’s degree next year.

“I have some background knowledge in linguistics, but during my studies at the UFS, I discovered an interest in interpreting and translation. Therefore, I changed my main focus from Linguistics to Language Practice,”says Chen-Shu.

This year, Chen-Shu also started offering translation and interpretation services. Her first interpreting brief from the Unit for Language Facilitation and Empowerment (ELFE) at the UFS was for Dairy Belle where she had to interpret for a technician from China. She furthermore assists in the translation of the website of Hsiang Chun Orchid Garden, a Bloemfontein-based company (www.hcorchids.co.za).

“I have a great interest in translation, and would also like to offer my language skills and knowledge gained in this course to the Mandarin-speaking community in Bloemfontein. This degree has given me the opportunity to practise and enhance the necessary language practice skills. ”

On assessing Chen-Shu’s translations, an external marker for Mandarin from Rhodes University commented as follows on our department’s course: “I am impressed by your generous and relaxed attitude towards such a diverse group of students, so that they can actually follow a translation course and develop translation skills within their own, unique context”.

 

 


 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept