Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 March 2024 Photo Lunga Luthuli
Simphiwe Kunene and Prof Francois Strydom
Prof Francois Strydom, Senior Director at the Centre for Teaching and Learning and Simphiwe Kunene, the first African DREAM scholar and a master’s student from the Faculty of Education.

The University of the Free State (UFS) received recognition for its commitment to student success at the 2024 Achieving the Dream (ATD) conference which celebrated its 20-year anniversary. Simphiwe Kunene, an Education master's student originally from the Qwaqwa campus, was selected to represent South Africa as the first DREAM scholar from Africa as part of the conference.

The Achieving the Dream network of over 300 institutions, which is one of the largest movements in US higher education aims to transform colleges and universities so that students of colour and a lower socio-economic status are supported to earn a degree. The UFS is a leading partner in the Siyaphumelela Network, which has been working for 10 years with ATD to enhance the success of students in South Africa. Prof Francois Strydom, Senior Director at the Centre of Teaching and Learning (CTL), accepted the award on behalf of the institution.

Prof Strydom said that collaboration with the ATD and Siyaphumelela institutions has helped the UFS to develop cutting-edge approaches to “level the playing field” and support Kovsies to earn their undergraduate degrees.

The first African DREAM scholar

Kunene was selected as the first African DREAM scholar from the Siyaphumelela network. To select the DREAM scholar, each Siyaphumelela partner institution nominated one student as a preferred candidate. From the proposed candidates, the DREAM scholar was selected by the South African Institute for Distance Education (Saide) based on the following: demonstrating resilience, academic excellence, and a deep commitment to making a positive difference in universities and personal communities.

He addressed the conference of over 2 000 delegates and shared with them his hopes and dreams. Many members of the South African delegation said Simphiwe did his country proud. He had the following to say about his opportunity to be a DREAM scholar: “Being a DREAM scholar was life changing for me, exposing me to an array of opportunities I never knew were possible and available for me. It was as if, for a moment, the world had stopped to just listen to what I had to say."

The way forward

The UFS will continue its work as a partner of the Siyaphumelela network for the 2024-2026 cycle. The multi-stakeholder project team is focused on enhancing undergraduate students’ time, and to position the UFS as a thought and research leader in the area of student success as part of Vision 130.  

News Archive

Translation Day Seminar
2007-10-22

Subverting the West? Engaging language practice as African interpretation.

With the above-mentioned title in mind, about 30 people gathered at the Main Campus of the University of the Free State (FS) in Bloemfontein for a Translation Day Seminar. The day was attended by academics, language practitioners, government departments, students, and other stakeholders in language practice.

Prof. Jackie Naudé, the Programme Director for the Programme in Language Practice at the UFS, gave a short historical overview of developments in research and training in language practice of the past decade. He argued in favour of a socio-constructivist approach to teaching and research in language practice. His point was that students need to be given the opportunity to engage with the complexities of real-life problems, specifically the complexities of the African context.

Dr Kobus Marais, Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS, gave an overview of the state of the art of translation research. This meant that language practitioners are agents in communication, not mere conduits of meaning. He argued that translators’ agency implied that they have to make informed choices, the most important of which is whether to indigenise or foreignise when translating. He developed wisdom as a notion in translation, indicating that translators need to be wise to interpret their context and translate in such a way that (Western) ideology does not ride piggy-back on their translations into the African target culture.

Prof. Joan Connoly, Associate Professor in the Centre for Higher Education Development at Durban University of Technology (DUT), took the audience on a breathtaking journey on the topic of oral knowledge. Her presentation showed examples, both European and African oral knowledge and had a clear message for language practitioners: What can Africans learn from the Western mind? Her answer: "Africans can learn how easy it is to loose one’s oral knowledge base. Africans can look at the West and see what the consequences are when a culture loses its oral-based knowledge. Language practitioners have it in their power to consider this possible loss and do something about it."

Lastly, Ms Lolie Makhubu, Head of the Department of Language and Translation at DUT, spoke about enticement in interpreting to use loan words to impress either the audience or peers or clients. Her argument boils down to the interpreter’s attitude towards African culture and language. If Western culture is regarded as higher than African culture, interpreters will be tempted to boast their knowledge of Western culture by means of their choice of words. However, if interpreters are “Proudly South African”, as she put it, they have not need for showing off by using loan words.


 

Dr Kobus Marais (Senior Lecturer in Translation Studies at the UFS) during the seminar.
Photo (supplied)

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept