Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
02 May 2024 | Story Dr Nitha Ramnath | Photo right
UFS - Thought-Leader Webinar

2024 UFS Thought-Leader Webinar Series

PRESENTS

a webinar titled

2024 Elections: Promises, Perils, and Delivery: What the Future Holds After 29 May 2024?


The University of the Free State (UFS) is pleased to present its first webinar for the year, titled 2024 Elections: Promises, Perils, and Delivery: What the Future Holds After 29 May 2024? – which is part of the 2024 Thought-Leader Webinar Series. As a public higher-education institution in South Africa with a responsibility to contribute to public discourse, the university will be presenting the webinar as part of the UFS Thought-Leader Series, which is in its sixth consecutive year.  The aim of the webinar series is to discuss issues facing South Africa by engaging experts at the university and in South Africa.

 

Webinar presented on 23 May 2024

On 29 May 2024, South Africans will go to the polls. This election is considered by South Africans as significant and much needed since the end of apartheid in 1994. South Africa is plagued by record power cuts, poor service delivery, and high levels of unemployment, with drastic effects on businesses and the local economy. Coinciding with the celebration of 30 years of freedom and democracy, this seventh democratic election is a turning point for South Africa to determine the desired future for all South Africans.

Date:   Thursday 23 May 2024

Time: 12:30-14:00

RSVP:  Click to view document HERE no later than 22 May 2024.

Some of the topics discussed by leading experts in 2023 included, among others, Threats to South Africa’s stability and security challenges; The need for a global and regional plan / approach to respond to the consequences of the Russia-Ukraine war; and Student protest action, politics, and higher education.


Facilitator:

 

Prof Francis Petersen

Vice-Chancellor and Principal, UFS

 

Panellists:

Prof Bonang Mohale

Chancellor, UFS

 

Dr Ebrahim Harvey

Political writer and commentator

 

Bios of speakers:

Prof Bonang Mohale

Prof Bonang Mohale is the Chancellor of the University of the Free State, former President of Business Unity South Africa (BUSA), Professor of Practice in the Johannesburg Business School (JBS) College of Business and Economics, and Chairman of two listed entities – the Bidvest Group Limited and ArcelorMittal, as well as SBV Services and Swiss Re Corporate Solutions! He is a member of the Community of Chairpersons (CoC) of the World Economic Forum and author of two best-selling books, Lift As You Rise and Behold The Turtle! He has been included in the Reputation Poll International’s (RPI) 2023 list of the ‘100 Most Reputable Africans’. The selection criteria are integrity, reputation, transparency, visibility, and impact. He is the recipient of the 2023 ME-Vision Academy’s ‘Exclusive Recognition in Successful Leadership’ Award for consistently leading self successfully, consistently leading people successfully, successfully leading as a senior executive and CEO, successfully leading society in various impactful roles, and his contribution to mentoring and inspiring future successful leaders.

 

Dr Ebrahim Harvey

Dr Ebrahim Harvey is a political writer, analyst, commentator, former Cosatu trade unionist, and Mail & Guardian columnist. He is currently a News24 columnist. He also wrote the authorised biography of former president, Kgalema Motlanthe (2012), and The Great Pretenders: Race and Class under ANC Rule (2021), which won the 2022 SA Literary Award for Non-Fiction. He holds a master’s degree in Public and Development Management and a PhD degree in Sociology, both from the University of the Witwatersrand.

News Archive

Traffic in translation between French and Afrikaans follows unique direction
2017-11-21

 Description: Traffic in translation between French and Afrikaans  Tags: Traffic in translation between French and Afrikaans

At Prof Naòmi Morgan’s inaugural lecture were, from the left:
Profs Corli Witthuhn, Vice-Rector: Research; Morgan;
Heidi Hudson, Acting Dean of the Faculty of the Humanities;
and Angelique van Niekerk, Head of the Department of Afrikaans
and Dutch, German and French.
Photo: Stephen Collett

Translation is normally done from a so-called weaker language into a mightier one. This is one of the ways, according to author Antjie Krog in her book A Change of Tongue, which is used by a ‘weaker’ language to help it survive.

However, according to Prof Naòmi Morgan, Head of French in the Department of Afrikaans and Dutch, German and French at the University of the Free State (UFS), this is not the case with French, which is the mightier language, and Afrikaans.

Influence of translators on Afrikaans

“The number of translated titles from French into Afrikaans, from ‘great’ into ‘lesser’ language, is far more than the other way round, almost as if the translators wanted to make the Afrikaans-speaking readers literary self-sufficient, but did not feel the same need to extend the Afrikaans literature into other languages.”

This was Prof Morgan’s words on 8 November 2017 during her inaugural lecture entitled, Van Frans na Afrikaans: 100 jaar van byna eenrigting-vertaalverkeer, in the Equitas Auditorium on the Bloemfontein Campus. A PowerPoint presentation, with a symbolic background of the South African and French flags and relevant texts, formed part of her lecture. She also played video clips and pieces of music to complement it.

Among others, she has a doctorate in Modern French Literature from the University of Geneva, and her translations have earned her a French Knighthood and various prizes. She is also well-known for her translations and involvement in dramas such as Oskar en die Pienk Tannie and Monsieur Ibrahim en die blomme van die Koran.

Greater challenges in this direction

In her lecture, she looked at the two-way traffic from French into Afrikaans and from Afrikaans into French.

Three French citizens, Pierre-Marie Finkelstein, Georges Lory, and Donald Moerdijk, have translated from Afrikaans into French. Of course, their background and ties with South Africa also had an influence on their work. “In Moerdijk’s case, translation from Afrikaans, his second language, was a way in which to recall the country he left in his mind’s eye,” she said.

Prof Morgan is one of only two translators who translates works from Afrikaans into French, the other being Catherine du Toit. However, translations in this direction pose greater challenges. She said it involves “not only knowledge of the language, but also knowledge of the French target culture and literature”. In addition, there aren’t any good bilingual dictionaries, and the only Afrikaans-French dictionary is a thin volume by B Strelen and HL Gonin dating from 1950.

Prof Morgan still believes in translation

She believes there is a need to hear foreign languages such as French in the form of music in Afrikaans, and the speaking of a language alone might not be enough to ensure its survival. 

She still believes in translation, and quoted Salman Rushdie’s Imaginary homelands: essays and criticism 1981-1991 in this respect: “The word ‘translation’ comes, etymologically, from the Latin for ‘bearing across’. Having been borne across the world, we are translated men. It is normally supposed that something always gets lost in translation; I cling, obstinately to the notion that something can also be gained.”

Click here for Prof Morgan’s full lecture (only available in Afrikaans).

 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept