Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 May 2024 | Story Precious Shamase | Photo Sonia Small
Humanities graduate
UFS Humanities graduate, ready to make a mark in the world.

The Faculty of The Humanities at the University of the Free State (UFS), in line with the goals of Vision 130, hosted a dynamic career webinar on Thursday 9 May. This event, organised by the Department of Communication Science, offered invaluable guidance and inspiration to students pursuing Communication Science degrees as their future career path.

The webinar featured a lineup of successful alumni who shared their diverse career paths within the ever-evolving communication landscape. Students gained practical insights from these experienced professionals, fostering a clearer understanding of the vast opportunities available to them. A particular highlight of the event was a presentation by Dr Phumzile Mmope, whose powerful and motivational graduation speech continues to resonate with many. Dr Mmope, a renowned expert in leadership communication, generously volunteered her time to address the students. This act embodied the spirit of mentorship and community that Vision 130 seeks to cultivate.

Beyond offering career guidance, the webinar served as a powerful symbol of the UFS' dedication to excellence and societal impact, as outlined in Vision 130. By connecting current students with accomplished alumni and promoting a culture of volunteerism, the Faculty of The Humanities empowers graduates to become well-rounded professionals equipped to make a significant difference in the world and contribute meaningfully to society.

A glimpse into the future of communication

The webinar not only provided practical career advice, but also offered a glimpse into the future of communication. Alumni speakers discussed emerging trends and the evolving skillsets required for success in the field. Students gained a deeper understanding of how their communication degree can be leveraged in new and exciting ways, preparing them to thrive in this dynamic and ever-changing landscape.

A network of support

The webinar fostered a sense of community and support among communication students. By connecting them with successful alumni, the event showcased the diverse career possibilities that await graduates. Additionally, the opportunity to learn from experienced professionals provided valuable insights and inspiration, empowering students to navigate their career paths with confidence.

Vision 130: building a brighter future

This career webinar exemplifies the core principles of Vision 130. By prioritising student success, fostering mentorship, and promoting community engagement, the Faculty of The Humanities equips graduates with the knowledge, skills, and connections necessary to become impactful leaders in the field of communication.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept