Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
17 May 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Sanchay Kalicharan
EMS research symposium 2024
Pictured at the research symposium from left to right: Cornelle Scheltema-Van Wyk, Deputy Director at the Library and Information Services at UFS; Prof Lochner Marais, Professor at the Centre for Development Support at UFS; Prof Brownhilder Neneh, Vice-Dean: Research, Engagement and Internationalisation in the EMS faculty at UFS; Prof Nicolene Barkhuizen, Director of the Business School at UFS; Prof Betty Mubangizi, Professor from the University of Kwa-Zulu Natal; and Prof Phillipe Burger, Dean of the EMS faculty at UFS.

The Faculty of Economic and Management Sciences (EMS) at the University of the Free State (UFS) recently hosted a transformative research career development symposium on 24 April 2024 and 3 May 2024 at the UFS Business School, on the Bloemfontein Campus. Themed “Building the Next Generation of Researchers and Academics: developing a Body of Work within a Niche Area and Publishing in Quality Journals,” the symposium provided a pivotal platform for scholarly growth and strategic planning.

In his opening address, Prof Philippe Burger, the Dean of the EMS faculty, underscored the significance of the event, stating, “We need to be scholars who can be contacted from outside and be ambitious to be known for something; this symposium would give our staff that opportunity.”

Symposium highlights

Prof Brownhilder Neneh, Vice-Dean of Research, Engagement and Internationalisation in the EMS faculty, elucidated the symposium’s objectives, highlighting its role in fostering career development, equipping lecturers with practical insights, and fostering proactive career management. Distinguished guests from institutions nationwide graced the symposium with their expertise.

The first session, tailored for the School of Accountancy, featured luminaries in the accounting field such as Prof Elmar Venter from the University of Pretoria (UP) and Professor Belinda Le Clerq from the University of South Africa (UNISA). The subsequent session catered to lecturers and senior lecturers across the faculty, featuring presentations from esteemed academics like Prof Mercy Mpinganjira from the University of Johannesburg (UJ), Prof Sebastian (Ian) Rothmann from the North-West University (NWU), and Prof Betty Mubangizi from the University of KwaZulu Natal (UKZN). Internal speakers, including Prof Burger, Prof Lochner Marais from the Centre for Development Support (CDS) at the UFS, and Prof Nicolene Barkhuizen, Director of the Business School at the UFS, also shared insights.

Symposium value and alignment with Vision 130

Prof Neneh stressed the symposium’s alignment with Vision130. She said, ‘’Hosting this symposium demonstrates the faculty’s commitment to nurturing a research-led faculty that not only addresses local and regional problems but aligns with international standards. Prof Neneh noted that the engagement offered an invaluable opportunity for academic staff to deepen their understanding of research niche areas, the significance of publishing in high-impact journals, and the cultivation of sustainable research networks.

Throughout the symposium, presenters covered a diverse array of topics, including identifying and refining niche research areas, best practices for conducting high-impact research, overcoming publishing challenges, and strategies for enhancing visibility and citation impact.  

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept