Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
28 May 2024 | Story Leonie Bolleurs | Photo Nelia Oosthuizen
iKudu
The conference also provided each consortium university with the opportunity to showcase and celebrate their strengths and achievements in the project. This was done through an interactive drumming session that added to the celebratory nature of the event.

The Office for International Affairs at the University of the Free State (UFS) recently hosted the iKudu closing conference, celebrating the past five years of achievements of the iKudu project, as well as the start of the future iKudu network.

Welcoming delegates to the international gathering of ten consortium universities, external advisers, and the core project working groups, was Prof Vasu Reddy, Deputy Vice-Chancellor: Research and Internationalisation. He said that collaboration is key to internationalisation, as it is evident from international gatherings like this, showcasing how higher education can break silos between institutions and people.

He remarked, “At this closing conference, closing is not about closure; it is also a space to reflect, to think deeply about not only the past and the present, but also the future of this initiative. The project was carefully designed to develop a South African concept of internationalisation of the curriculum, which integrates collaborative online international learning (COIL) as a tool within the discourse of transformation and decolonisation. Transformation is not a tick-box exercise, but a continuing, unfinished business.”

Inclusive internationalisation

Prof Reddy believes key to this project is the concept of inclusive internationalisation. He is of the opinion that it is fundamentally about recognition, providing staff and students the opportunity to develop international intercultural competencies by engaging with students and colleagues from abroad on their home campuses. Students who are differently abled, in a disadvantaged financial position, or located in geographically diverse areas, are not excluded. “In a project like this, one would have found capacity building, deep synergies, and connections across diverse spaces. Our synergies often override major differences,” he said.

According to Prof Reddy, this project has much do to with a sense of belonging. “In many ways it is about celebrating different ways of being and knowing,” he commented.

Referring to the journey of the past five years starting in 2019, he commented on the parties involved who steered this project, acknowledging the changes they made to see it through. “You as consortium members have shown resilience and a deep commitment to succeed. What you promised, you delivered, and in many ways probably exceeded these milestones.” He expressed his appreciation not only for the commitment and dedication but also for those who were forward thinking.

A highlight of this conference was the symbolic journey through the different stages of the project. Delegates walked together through the timeline, beginning in 2019 and culminating in the recent closing conference. Milestones included overcoming the challenges posed by the COVID-19 pandemic; engaging in round-table discussions on decolonisation of the curriculum; reconceptualising key concepts based on the understanding of South-North collaboration, including transformation and internationalisation of the curriculum; developing considerations for guidelines on internationalisation of the curriculum; discussing shared virtual collaborative curriculum practices; and refining the internationalisation strategies.

In the discussions that followed, the focus was on preserving and intensifying the relationship between individuals and consortium universities that had been created over the past five years. Attendees also actively collaborated on plans for the iKudu universities to continue working together and to become a network that impacts beyond the project.

Participants engaged in short, to-the-point presentations titled ‘Where did it begin?’, ‘Becoming COILers through COILing’, ‘I am because we are’, ‘How to internationalise the curriculum’, ‘What does COIL look like’, ‘Spreading the word’, ‘Listening to students, ‘Putting the IoC and COIL together’, and ‘Making the project work’.

Established networks and interconnectedness

One notable aspect of the project lies in the community of practice within the iKudu consortium. During the discussion of 'I am because we are', Valeria Baloyi (Univen) and Alun de Winter (Coventry University) emphasised the ancient African concept of ubuntu, which underscores the interdependence of humanity. They highlighted that humans rely on connections, community, and mutual care; our existence is inherently tied to one another. They said, "I am because we are," illustrating how this concept resonates within the iKudu consortium through established networks and interconnectedness. The Southern context, and the philosophy of ubuntu in the project has perpetuated inclusivity, equality, and demystified patriarchal systems in knowledge production and bearing. COIL promotes global citizenship among practitioners and students. In the Northern context, while ubuntu may not be widely known, it intersects with principles of equality, diversity, collaboration, global citizenship, environmental sustainability, and social justice, fostering cohesion between humans and nature.

Prof Alessandra Viviani (University of Siena) and Prof Lynette Jacobs, Acting Head of the Office for International Affairs at the UFS and conference convener, delivered another thought-provoking presentation titled ‘Internationalisation of the Curriculum: Why and how?’ Particularly noteworthy was the emphasis on inclusivity, reflecting a core aspect of the project. According to Prof Jacobs, an important aspect of this project is for students to appreciate themselves and feel that they are as much part of the world and belong as others. She said, “In curricula, students need to get the opportunity to understand that diverse perspectives and knowledge exist; become aware of cultural biases and how these are shaped; and get the opportunities to critically engage with different knowledge systems and what they are based on.”

Achieving personal and professional milestones

At the gala dinner, Prof Francis Petersen, UFS Vice-Chancellor and Principal, addressed delegates. He attended the first iKudu meeting five years ago, as well as the most recent one, reflecting on the remarkable journey. He commended the delegates for the collaboration that underpinned the iKudu journey. “COIL gives us the opportunity to potentially engage all students in international collaboration,” he said.

Prof Petersen also congratulated the delegates for their determination to make a success of this initiative, especially during a very challenging time, and praised the passion that the project exuded – a passion that he believes was integral to its success. He also expressed his excitement about building on what has been achieved through the iKudu network.

Chevon Slambee, responsible for Strategic Projects and Virtual Engagement and the iKudu Project Manager in the Office for International Affairs, also shared insights with delegates at the gala event. Reflecting on the symbolism of the kudu, she highlighted its spiralling massive horns as a representation of strength and power, likening it to the project's ability to navigate challenges. Slambee celebrated the project's resilience and surpassed goals, achieving 57 COIL projects.

She then emphasised the kudu's eyes and large ears, illustrating the project's appreciative enquiry approach. This method allowed recognition of local strengths and the creation of a space valuing all universities. Lastly, she drew parallels to the kudu's long legs, symbolising agility and strength in distress. She noted the project's significant progress, both in meeting deliverables and personal growth. “Looking at where we started and where we are now, we have made massive leaps and bounds in terms of not only meeting our project deliverables, but also achieving personal and professional milestones,” she said. In conclusion, she added, “Through this project, I no longer focus on the challenges on the continent, but I appreciate that we have a valuable and essential contribution to make in the world.”

News Archive

UFS law experts publish unique translation
2006-06-21

Attending the launch of the publication were from the left:  Prof Boelie Wessels (senior lecturer at the UFS Faculty of Law), Prof Frederick Fourie (Rector and Vice-Chancellor of the UFS), Prof Johan Henning (Dean: UFS Faculty of Law) and Adv Jaco de Bruin (senior lecturer at the UFS Faculty of Law). Prof Wessels translated the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English, Prof Henning is the leading author and initiator of the publication and Adv de Bruin assisted with the proofreading and editing. Photo: Stephen Collett

UFS law experts publish unique translation of neglected source of partnership law

The Centre for Business Law at the University of the Free State (UFS) has translated a unique long neglected Roman-Dutch source of the law of partnership law from Latin into English.  This source dates back to 1666. 

The book, called Tractatus de Societate (A Treatise on the Law of Partnership), by Felicius and Boxelius is published as Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law.  It is the first translation of this Roman-Dutch source into English and comprises of a comprehensive discussion of the South African common law of partnerships.  

“Apart from various brief provisions dealing on a peace meal and an ad hoc basis with diverse matters such as insolvency, there is no comprehensive Partnership Act in South Africa.  The law of partnership in South Africa consists of South African common-law, which is mainly derived from Roman-Dutch law,” said Prof Johan Henning, Dean of the Faculty of Law at the UFS.  Prof Henning is also the leading author and initiator of this comprehensive publication.

“Countries such as America, England, Ireland and The Netherlands have drafted or are in the process of establishing new modern partnership laws in line with new international guidelines, practices and commercial usages,” said Prof Henning.

“However, in South Africa the most recent policy document released by the Department of Trade and Industry explicitly excludes partnership law from its present company law reform programme and clearly regards this as an issue for another day,” said Prof Henning.

“Unless there is a political will to allocate the necessary resources to a comprehensive partnership law revision program, it is a practical reality that South Africa will not have a modern Partnership Act in the foreseeable future,” said Prof Henning. 

According to Prof Henning South African courts have been using the Roman-Dutch partnership law sources as authority.  “The English Partnership Act of 1890 is not binding and the English text books should therefore be approached with caution,” said Prof Henning.

“A treatise on the law of partnership that has been regarded by South African courts as an important common law authority is that of  a Frenchman by the name of Pothier.  This treatise was translated into English and was regarded as an au­thority of significance in The Netherlands towards the end of the eighteenth century,” said Prof Henning. 

“Pothier’s opinions are however not valid throughout in the Roman-Dutch partnership law as it did not apply to the Dutch province of The Netherlands and it sometimes also rely on local French customs for authority,” said Prof Henning.

For this reason the Centre for Business Law at the UFS decided to focus its attention again on the significance of the comprehensive treatise of Felicius and Boxelius on the Roman-Dutch partnership law.  Felicius was an Italian lawyer and Boxelius a Dutch lawyer.

This long neglected source of partnership law was published in 1666 in Gorkum in The Netherlands.  "A significant amount of Roman-Dutch sources of authoritive writers trusted this treatise and referred to it,” said Prof Henning.

The translation of the treatise from corrupted medieval lawyer Latin into English  was done by Prof Boelie Wessels, a very well-known expert on Roman Law and senior lecturer at the UFS Faculty of Law.  Prof Wessels, who  has 15 degrees, spent almost ten years translating the treatise.  The proofreading and editing of the translation was done by Prof Henning and Adv Jaco de Bruin, a senior lecturer at the UFS Faculty of Law.

“We want the South African courts to use Volume 40 in the research series Mededelings van die Sentrum vir Ondernemingsreg/Transactions of the Centre for Business Law as the primary source of reference when cases where Roman-Dutch Law partnership law principles are involved, are ruled on,” said Prof Henning.

The first part of the publication comprises of selected perspectives on the historical significance of the work as well as a translation of selected passages. “The intention is to follow this up expeditiously with the publication of a very limited edition of a complete translation of the work,” said Prof Henning.

A total of 400 copies of the publication will be distributed to all courts, the Appeal Court and the Supreme Court.

Media release
Issued by: Lacea Loader
Media Representative
Tel:   (051) 401-2584
Cell:  083 645 2454
E-mail:  loaderl.stg@mail.uovs.ac.za
21 June 2006

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept