Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
12 November 2024 | Story Jacky Tshokwe | Photo Supplied
Dr Mariana Erasmus
Dr Mariana Erasmus (Vice Director, CMBG) demonstrates some of the equipment in the newly established, state-of-the-art laboratories at the Centre for Mineral Biogeochemistry.

The University of the Free State (UFS) recently hosted a landmark event-the national launch of the South African Biogeochemistry Research Infrastructure Platform (BIOGRIP) - in the Centenary Complex on its Bloemfontein Campus. This significant occasion marked the establishment of the Centre for Mineral Biogeochemistry at the UFS and underscored South Africa’s growing commitment to biogeochemistry research.

Prof Anthea Rhoda welcomed the distinguished gathering of scientists, students, industry leaders, and stakeholders, highlighting the launch as a collaborative milestone in South Africa's scientific journey. In her address, Prof Rhoda emphasised the importance of the interdisciplinary nature of biogeochemistry, where biology, geology, and chemistry converge to offer insights into critical issues such as climate change, water quality, and soil health. She remarked on the necessity of collaboration, explaining that BIOGRIP’s platform, built on shared resources and expertise, exemplifies the power of uniting across institutional boundaries to accelerate impactful discoveries.

The programme featured insightful scientific talks by leading experts, each focusing on how biogeochemistry addresses key environmental issues such as sustainability and resource management. These presentations reinforced BIOGRIP’s commitment to advancing knowledge that can influence policy and improve practices.

Attendees were also given guided tours of the state-of-the-art laboratories in the Centre for Mineral Biogeochemistry, which provided a behind-the-scenes look at the advanced tools and methods employed in studying interactions between minerals, biology, and the environment. For many, this was a highlight, as they observed firsthand how biogeochemical research is conducted and contributes to soil health, pollution control, and environmental conservation.

The launch provided ample networking opportunities, fostering connections among academics, government representatives, industry professionals, and environmental organisations. Over a catered lunch, participants engaged in vibrant discussions about potential collaborations and the role of biogeochemistry in addressing South Africa’s environmental challenges.

The BIOGRIP national launch stands as a milestone event, not only for the UFS, but for the broader South African scientific community. With the establishment of this research platform, South Africa is well-positioned to tackle pressing environmental issues through innovative research and cross-sector collaboration. The event left attendees inspired and motivated, setting an optimistic tone for the future of biogeochemistry research in the region.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept