Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
21 November 2024 | Story Jacky Tshokwe | Photo Supplied
Prof Mogomme Masoga
Prof Mogomme Masoga, Dean: Faculty of the Humanities.

On 8 November 2024, the South African Humanities Deans Association (SAHUDA) elected Prof Mogomme Masoga, Dean of the Faculty of The Humanities at the University of the Free State (UFS), as its new President. This appointment marks a pivotal moment for SAHUDA, which represents a diverse network of deans who champion the prominence and future of humanities, social sciences, and the arts in South Africa and beyond. Prof Masoga, who has served as Vice-President of SAHUDA for the past year, brings a wealth of experience and a deep commitment to advocating for the role of humanities in addressing the challenges of our contemporary world.

As President, Prof Masoga envisions broadening the influence of what he terms ‘public and applied humanities.’ His aim is to advance a humanities framework that not only enriches academic discourse, but also engages with critical global and local issues. This approach, rooted in socially responsive scholarship, will prioritise areas such as computational and digital humanities, environmental humanities, and other interdisciplinary fields that intersect with the pressing concerns of our time.

“The humanities are more relevant than ever to understanding complex societal issues,” Prof Masoga explained. “Through public and applied humanities, we can bring the critical perspectives of our field into active dialogue with the challenges of a digital and ecologically threatened world.”

His election underscores the University of the Free State's growing influence in national and international conversations about the future of the humanities. For the UFS, this leadership role enhances its reputation as an institution deeply invested in fostering meaningful contributions to society. Prof Masoga’s presidency is set to amplify the university’s voice and perspectives in SAHUDA’s mission to fortify the role of humanities in education and public life.

Over the next two years, Prof Masoga’s tenure will include a focus on initiatives that strengthen the relevance of humanities scholarship, encourage interdisciplinary research, and cultivate public engagement. He will also prioritise fostering collaboration across higher education institutions in South Africa and internationally to ensure that humanities disciplines are equipped to address the diverse needs of our rapidly evolving world.

Prof Masoga’s commitment to SAHUDA’s mission reflects the values and aspirations of the UFS Faculty of The Humanities. His presidency is an invaluable opportunity for the university to contribute to the national agenda of reinforcing the humanities as a field essential to a healthy, critically informed, and culturally aware society. This achievement serves as a proud moment for the UFS and a beacon for the potential of the humanities to drive societal progress in South Africa and beyond.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept