Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
22 November 2024 | Story Leonie Bolleurs | Photo Stephen Collett
SARIMA - 2024
The Directorate Research Development at the university proudly participates in the SARIMA Visibility Project, aimed at enhancing its global visibility and research excellence.

The University of the Free State (UFS) has been selected to participate in a high-impact initiative managed and coordinated by the Southern African Research and Innovation Management Association (SARIMA). The SARIMA Visibility Project, which focuses on elevating institutional prominence, aims to enhance the university’s global visibility and strengthen its capacity to secure international grants. By participating in this initiative, the UFS is positioning the Directorate for Research and Development (DRD) to benchmark against other leading Tier 1 institutions, adopting best practices in research management and innovation to fuel future growth.

Key outcomes already underway

Since joining the initiative, the university has implemented several key interventions. Most notably, the development and execution of standardised operating procedures have been introduced. These procedures ensure alignment with global standards, creating consistency across various functions within DRD. Such efforts not only improve operational efficiency, but also boost the university’s competitiveness in attracting international research collaborations and securing funding opportunities. Other platforms to promote visibility that the DRD has adopted this year include its newsletter, Research Nexus, webinars, and a presence on social media.

The SARIMA Visibility Project at the UFS is spearheaded by the DRD under the leadership of Dr Glen Taylor. As pioneers of the initiative, the DRD team is working closely with SARIMA to ensure the successful implementation of key strategies aimed at improving the research infrastructure and elevating the university’s global standing. Their leadership has been instrumental in driving efforts to meet the project's ambitious objectives. These objectives include promoting best practices in research and innovation management across the region. They aim to support the research and innovation ecosystem to drive regional social and economic development. Additionally, the project seeks to engage key stakeholders to strengthen collaboration. Another objective is to building capacity among research and innovation management practitioners through training and development initiatives.

The SARIMA project is closely aligned with the UFS’s Vision 130, a strategic roadmap designed to propel the institution into its 130th anniversary in 2034. Vision 130 seeks to elevate the university’s academic and research standing on the global stage. By enhancing international partnerships and refining research management practices, SARIMA is playing an important role in supporting the university in its goal of becoming a globally recognised research institution, in line with Vision 130.

Value added to the research environment

In the few months since its launch, the SARIMA initiative has already added significant value to the UFS Research Office. The introduction of standardised procedures has not only improved consistency across departments, but has also made the office more agile and responsive to the demands of international collaborations. Benchmarking exercises conducted as part of the project have allowed the university to identify key areas for improvement, adopting innovative solutions that further enhance the institution’s research capacity and global visibility.

The SARIMA Visibility Project marks a significant step forward for the university. It is not only a means of raising the institution’s profile, but also a platform for long-term sustainable research excellence. As the UFS continues to benefit from this initiative, it is setting the stage for a future of global recognition and academic achievement that will benefit both the institution and the broader academic community for years to come.

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept