Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
18 November 2024 | Story Jacques Maritz | Photo Supplied
Muhammad Cassim
Muhammad Cassim, a second-year student in the Department of Engineering Sciences in the Faculty of Natural and Agricultural Sciences.

Muhammad Cassim, a second-year student in the Department of Engineering Sciences in the Faculty of Natural and Agricultural Sciences at the University of the Free State, will participate in the winter university project in Pskov, Russia, from 25 November to 9 December 2024.

The winter school aims to strengthen relationships among young engineers and deepen international interaction via skills improvement, joint projects, and social cohesion. The programme boasts a densely packed education block, project block, and cultural block.

Cassim is part of the UFS Grid Related Research Group and actively participates in research centred on complexity science. He intends to complete his BSc Physics degree with Engineering subjects and progress towards postgraduate studies in the UFS Department of Physics.

He is currently working on verifying experimental developments in the field of synchronisation in complex networks. While he has already completed this high-performance computing training in his first year under the leadership of Albert van Eck (Director, UFS E-research), he is looking forward to the masterclasses in holographic modelling, deep learning, direct laser deposition, and database. Closely resembling his current research, he will have the opportunity to gain more experience in the use of set theory and graph theory in solving digital information processing problems.

For more information about international scholarships for study abroad opportunities, contact Mbali Moiketsi in the Office for International Affairs.

Cassim’s student profile is the culmination of the department’s strategy to produce young applied scientists who are subjected to the culture of research during their undergraduate study and could articulate with ease to other departments for postgraduate studies.  The department aims to align with the UFS’ Vision 130 by producing competitive students who can operate in the postgraduate paradigm with the digital themes of veterinary science and ecological engineering science.  

News Archive

The science of translation
2015-09-16

What is the relationship between a translator, information, and an audience? Professor Christiane Nord explored the connection in a series of lectures hosted by the Linguistics and Language Practice Department and the Department of Hebrew of the University of the Free State (UFS) Bloemfontein Campus.

Since 2007, the professor for Translation Studies has been a research associate and professor extraordinary in the department, assisting translation and interpreting students in gaining a global perspective on their disciplines.

The world-renowned German scholar and trained translator for Spanish and English is also an author, with over 200 published articles on the so-called Skopos Theory, which formed the basis of the lectures on 7 and 8 September 2015. The addresses were centered on the functionality and limitations of translations.

Translation as a purposeful activity

According to Prof Nord, all translations should be geared towards conveying messages which the audience understands. This communicative purpose involves taking into consideration the cultural background of the recipient.

As a seasoned practitioner, Prof Nord has been guided by Skopos Theory in her teaching endeavours. Hence her firm stance: “If you do not have a theory, you cannot justify your translational decisions.”

Within the context of the Skopos Theory, she explains that, in order to produce a functional translation, the translator must analyse the purpose of the translated text, which includes the questions for whom, when, where, and through which medium will it reach the intended audience.

How to deal with doubt in functional translation

“Doubt is something we are accompanied by when we’re translating.” Such doubt may be caused by “insufficient proficiency with regards to source and target languages and cultures, domain and terminological knowledge, and knowledge in translation theory and methodology,” said Prof Nord. However, the top-down approach offers a solution to overcome uncertainty, at least to some extent. This approach considers, first and foremost, the target audience for which the translation is tailored. Based on this consideration, the translator is able to determine the approach that is most suitable for the audience, hence eliminating doubt.

In sum, the extraordinary professor asserted that there are no rules for translation, contrary to popular belief. According to Prof Nord, the main focus of a translator or interpreter should be to produce texts in the target language and culture which meet the requirements of the translation brief set by the client or commissioner.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept