Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
01 October 2024 | Story Anthony Mthembu | Photo Kaleidoscope
S4F2024
The Science-for-the-Future (S4F) unit in the Faculty of Education hosted a summit on 13 September 2024. The event, which was held on the University of the Free State Bloemfontein Campus, was well attended by nearly 300 guests from across the country.

Teachers from across the country and representatives of nine other universities recently gathered at the University of the Free State (UFS) to celebrate the achievements of the S4F Teacher Professional Development programmes as well as the successful collaboration between the UFS and other universities in this regard.

The Science-for-the-Future (S4F) unit in the Faculty of Education hosted a summit in the Centenary Complex on the Bloemfontein Campus on 13 September 2024. The acting Vice-Chancellor and Principal of the UFS, Prof Anthea Rhoda, delivered the keynote address at the summit. Representatives from the South African National Roads Agency (SANRAL) – the official funder of the Science for the Future initiative – were also present, along with about 300 attendees, representing teachers, participating universities, representatives from the Department of Basic Education, and other stakeholders.

In her welcoming address, Prof Matseliso Mokhele Makgalwa, Vice-Dean of the Faculty of Education, said the event focuses, among others, on fostering collaboration and innovation across academic and professional communities. She later highlighted the fact that the project implementation period of three years makes provision for continued visits to the participating schools to sustain the continuity over time.

Dr Cobus van Breda, Programme Director of S4F and Project Manager of the Universities Collaboration initiative, elaborated on the rationale of the project as well as the collaboration with nine other universities. He stated, “We know from research that there are many factors that prevent learners, especially in rural areas in South Africa, from excelling in Mathematics and Science. These include subject content knowledge, lack of teaching resources at school and at home, language of learning and teaching that differs from home language, along with a lack of parental involvement, among others.” He said the project aims to address these rampant challenges by not only empowering teachers with the necessary teaching skills and content knowledge, but also providing classroom resources to benefit learners and adding a parental involvement component to the project. 

To scale the project benefits for the rest of the country, the UFS has partnered with nine other universities; collectively, more than one hundred thousand project participants (teachers, learners, and parents) could be impacted during 2024. The collaborating universities are Nelson Mandela University, the Walter Sisulu University, the University of Limpopo, the University of KwaZulu-Natal, the University of Mpumalanga, Sol Plaatje University, the University of Venda, Stellenbosch University, and Nort-West University.

Representatives from the Department of Basic Education and other institutions were also given the opportunity to highlight the impact of the initiative in their respective institutions. Maki Molale, Senior Education Specialist  from the Free State Department of Basic Education, reflected on the contribution of the project and said, “In the Department of Education we report on these key areas: teacher development, direct learner support, parental involvement, the utilisation of resources and partnerships … they are all addressed in this project.” She thanked the University of the Free State and the funder, SANRAL. Dr Glynnis Daries from Sol Plaatje University spoke on behalf of the collaborating universities and explained from an academic perspective to attendees how the project implementation strategy of S4F relates to Bronfenbrenner’s bioecological theory of human development and how the respective project components showcase the five levels of this theory.

During the keynote address, Prof Rhoda emphasised the importance of Mathematics skills, teaching children the capacity to solve problems and how it is extremely important to be analytical in one’s approach to resolving complexities and to work through problems in a methodical and logical manner. In the end, if one does this, no challenge is insurmountable. She commended the teachers present for fulfilling a vital task and pointed out the heavy responsibility on their shoulders. In this regard, she said, “As the UFS, and through the Science for the Future project, we are proud to support you in your work. The project is a vehicle through which we fulfil the central goals of the UFS, which are to impact the community in a positive way, and to instil a culture of excellence in a caring environment. We will continue to support you in your work and do all that we can to make your work more fulfilling and impactful – this is the promise of the UFS to our partners through this project.”

In acknowledging the contribution of the respective collaborating universities, Prof Rhoda emphasised that partnerships and collaborations are not easy to build, and most importantly, to maintain … “but what I’m hearing through these engagements today is that these partnerships are not just being maintained, they are expanded … the collaboration impacted the different institutions as well as, most importantly, the communities, close to and around them”. She alluded to the fact that universities’ roles are not just to retain and accept students, but universities have an important role in being the anchor within the society and communities in which they find themselves. According to her, the contribution of SANRAL and other project funders thus extends far beyond teachers’ professional development and community empowerment, it contributes towards assisting universities in engaged scholarship activities.

In reflecting on the parental involvement component of the programme, Themba Mhambi – Chairperson of the SANRAL Board – said that apart from being a maths and science project, and a project that is developmental, that is nation building, “… it becomes a kind of template for perhaps how our education system needs to be re-constructed … reclaiming the old times when parents and teachers worked together with the child in the centre”.  

News Archive

Researcher finds ways to serve justice efficiently
2016-01-07

Description: Prof Monwabisi Ralarala  Tags: Prof Monwabisi Ralarala

Prof Monwabisi Ralarala tackled the serving of justice from a linguistic viewpoint.
Photo: Supplied

In 2012, local and international media was saturated with reports of the Eugène Terre’Blanche murder trial. At the judgment, Judge John Horn read a lengthy extensive document, of which three pages were dedicated to voicing his concern about how police officers distort statements in the process of translation. Considering the fact that statements are the entry points to the criminal justice system, Prof Monwabisi Ralarala’s attention was drawn to the negative impact such distortion had insofar as the administration of justice was concerned. Of the three PhD degrees conferred by the University of the Free State (UFS) Faculty of Humanities at the 2015 Summer Graduation, one was in Language Practice with Prof Ralarala’s name on it.

Prof Ralarala’s research interests in language rights, forensic linguistics, and translation studies led him to use the Terre’Blanche trial as the basis for his second PhD case study titled: Implications and explications of police translation of complainants' sworn statements: evidence lost in translation. The doctoral dissertation focused on police stations in the Xhosa-speaking community of Khayelitsha in Cape Town.

Language and the law

When the victim of a crime approaches the South African Police Services (SAPS), the requirements are that a sworn statement be taken. However, as a prerequisite, the narration needs to be translated into English.  “The process unfolds in this manner: the complainant or the person laying the charges speaks in a language that they understand, and then the police officers translate that information into English because English is still the de facto language of record,” explained Prof Ralarala.

In the process of translation, the original narrative is lost, and so is some of the evidence. “They [the statements] have to be packaged in a certain way, in the form of a summary. As a police officer, you have to discard all the original narrative and create another narrative which is in English,” added the Associate Professor and Institutional Language Coordinator at the Cape Peninsula University of Technology.

Evidence is the basis of any court case and, when it is translated by police officers who do not hold the credentials of professional translators, a problem inevitably arises.

Because police officers are not trained in translation, “Some of the statements are filled with distortions, changing of information all together. In some cases, one would come across a case which was initially an assault but then - through the change and transformation, re-narration, retelling of the story by someone else - it becomes a case of attempted murder.”

Considering that a statement determines a suspect’s fate, it becomes all the more important to ensure that accuracy is upheld.

His internal and external supervisors, Prof Kobus Marais and Prof Russel Kaschula from the UFS and Rhodes University respectively stated that his PhD work has been hailed as a gem by international scholars. “According to one international assessor, he has made an exceptional contribution to the humanities and social sciences in general and to the fields of linguistics and translation studies in particular.”

Reshaping the landscape

According to Prof Ralarala, there are huge gaps in the translated versions of statements which create a problem when a ruling is made. Some of the recommendations put forward in his dissertation to bridge that gap are:

• to review the language policy insofar as the criminal justice system is concerned. The languages we speak are official and constitutionally embraced, and they hold the same status as English, hence they need to be used in criminal justice processes;
• to revisit the constitution and review if the provisions made for the Nguni languages are implemented;
• to supplement paper and pen with technology such as tape recorders. Statements can be revisited in cases where a controversy arises;
• to deploy professional translators and interpreters at police stations;
• to design a manual for police officers which contains all the techniques on how a statement should be taken.
• to enforce constitutional  provisions in order to reinforce the language implementation plan in as far as African languages are concerned .

These recommendations serve to undo or eliminate any perceived injustices perpetuated and institutionalised by current linguistic and formal practices in South Africa's criminal justice system.

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept