Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
07 October 2024 | Story André Damons | Photo Supplied
Deaf awareness Campaign 2024
Boipelo Leteane, Amahle Jemane, Zinzile Sibiya (Speech-Language Pathologist at UAH), Ntsatsi Dingaan-Mokushane, Andani Madzivhandila, Yolanda Nzume (Administration Clerk at UAH) and Dr Phindile Shangase at the Deaf Awareness Campaign at the UFS.

The Department of Speech Therapy and Audiology at Universitas Academic Hospital (UAH), in partnership with the Division of Public Health at the University of the Free State (UFS) recently held their annual Deaf Awareness Campaign with much success.

The campaign, which is the brainchild of Andani Madzivhandila, a Cochlear Implant MAPping Audiologist at Universitas Academic Hospital (UAH), is in its second year and was attended by Deaf students from the UFS, community members and academics from the UFS Faculty of Health Sciences, including Dr Phindile Shangase from the Division of Public Health at the UFS in collaboration with UAH Speech Therapy and Audiology staff.

Purpose of the event

The event took place on 28 September 2024 in the foyer of the Francoise Retief building. September is the International Month for Deaf People. The Department of Otorhinolaryngology and Med-EL assisted with some sponsorship to make the event a success. Ntsatsi Dingaan-Mokushane, the Assistant Director for Speech Therapy and Audiology at UAH, opened the ceremony and highlighted the importance of Deaf Awareness Campaigns in general and further elaborated on the World Federation of the Deaf theme for 2024, which is “Sign up for sign language rights”.

Dr Shangase shared her experiences and challenges of living with hearing loss and how she manages it, and further elaborated that the purpose of the event was to raise awareness of the different types of hearing loss, especially deafness. It was also to raise awareness of the challenges encountered by Deaf people and to discuss available technologies to assist those with hearing loss as well as those who are born profoundly Deaf.

The event is organised to share experiences from professionals, those with hearing loss as well as the Deaf community, to share experiences on coping and managing life with hearing loss as well as deafness. The organisers try to educate the public about Deaf culture, sign language and the experiences of Deaf people and to help combat stereotypes, stigmas and misconceptions surrounding deafness. The event is also to promote inclusion and encourage equal access to education, employment, healthcare as well as breaking down communication barriers and address systemic and social barriers that hinder Deaf individuals’ participation.

Sharing lived experiences

According to Dr Shangase, the event highlighted the progress as well as gaps in support interventions for those who live with hearing loss and deafness. Says Dr Shangase: “Availability of technologies was highlighted as facilitating different forms of participation for those with hearing loss and deafness. However, it was clear that most of the available technologies are not being adopted in workplaces as well as in communities.”

Boipelo Leteane, a parent of a two-year-old child who was born deaf, shared her experiences and her journey before and after her child had undergone a cochlear implant, while Madzivhandila shed some light on the challenges faced by healthcare professionals when hearing loss/deafness is diagnosed and needs to be managed. 

Amahle Jemane also shared her personal experiences and challenges she faces daily as a signing young female in South Africa, where the majority of the population use spoken language, and she uses South African Sign Language (SASL). 

News Archive

Prof Combrink gives 32nd DF Malherbe Memorial Lecture
2014-06-04

Since 2006, Prof HJB Combrink is the project leader of ‘Die Bybel: ’n Direkte Vertaling’. Prof Combrink addressed an audience on the subject of the project at the 32nd DF Malherbe memorial lecture. During the memorial lecture, he quoted DF Malherbe in order to create the context between the recent Direct Translation and the 1933/53 translation which involved Malherbe.

“Some of the younger generation forget that they are standing on the shoulders of workers who served in the muddy ditches of vilification to procure the foundations of a cultural language, and speak belittling and with shrugged shoulders about the first attempts, or show a lack of good comprehension, while judging the verses and tales from the Patriotic period according to aesthetic norms.”

Prof Combrink said that the Direct Translation transpired in a different context than the 1933/53 and the 1983 translations. The direct translation was approached differently and is therefore more inclusive concerning the relevant processes and phases.

“The making of a direct translation was and undoubtedly remains a great challenge,” Prof Combrink said. “It is not always easy to find the correct Afrikaans expression for a Greek or Hebrew idiom or loaded term.”

“It is an ongoing exercise trying to sit in two chairs at the same time. (However), the Bible Society could frankly say that this direct translation is an honest and well-informed attempt to portray all of the communication clues from the Greek and Hebrew source texts in good Afrikaans.”

Prof Combrink was a minister of the Dutch Reformed Church in Wonderboom, Pretoria (1968–1970), lecturer at RAU, UP and SU (New Testament, 1970–2001), and Dean of the Faculty of Theology at the Stellenbosch University for two terms (1992-1994 and 1998–2000). 
 

We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept