Latest News Archive

Please select Category, Year, and then Month to display items
Previous Archive
30 October 2024 | Story Jacky Tshokwe | Photo Bram Fischer
BRAM FISCHER MEMORIAL LECTURE 2024

Join us as Prof Premesh Lalu from the University of the Western Cape presents this year’s lecture, with a response from Prof Steven Friedman of the University of Johannesburg.

Lecture title: "Bram Fischer's Briefcase: What's Left of Apartheid?"

In a compelling narrative of historical irony, a briefcase exchanged between Bram Fischer and Sydney Kentridge after the Rivonia Trial was later reimagined in the 1997 theatre production Ubu and the Truth Commission, created by Jane Taylor, William Kentridge, and Handspring Puppet Company. Repurposed as the ‘Dogs of War’ puppet, this briefcase transformed into Brutus, Brutus, and Brutus – embodying apartheid’s enforcers and the unspoken tensions beneath South Africa's political history. Through the theatre lens, the lecture will explore whether Bram Fischer’s briefcase revealed apartheid as a tragicomedy that needed dismantling to foster genuine reconciliation.

Date: Thursday 14 November 2024
Time: 18:00 to 21:00

Venue: Albert Wessels Auditorium, UFS Bloemfontein Campus

Click to view documentClick here to RSVP before by 10 November 2024.

The Speaker

Prof Premesh Lalu is a prominent researcher and former Director of the Centre for Humanities Research (CHR) at the University of the Western Cape, which was awarded flagship status by the Department of Science and Innovation (DSTI) and the National Research Foundation (NRF) in 2016. His books include The Deaths of Hintsa: Post-Apartheid South Africa and the Shape of Recurring Pasts (2009) and Undoing Apartheid (2022). He is a respected voice in publications such as History and Theory, the Journal of Southern African Studies, and Critical Times, and serves on various international advisory boards.

The Respondent

Prof Steven Friedman is a Research Professor in the Faculty of Humanities at the University of Johannesburg. A widely published authority on South Africa’s democratic transition, his work focuses on democratic theory and practice. His notable publications include Good Jew, Bad Jew: Racism, Anti-Semitism and the Assault on Meaning, and he writes a weekly column, Against the Tide, offering critical insights into South African democracy.

For further information, please contact Alicia Pienaar at pienaaran1@ufs.ac.za.

News Archive

Code-switching, tokenism and consumerism in print advertising
2014-10-27

Code-switching, linguistic tokenism and modern consumerism in contemporary South African print advertising. This is the current research focus of two lecturers from the Faculty of the Humanities at the UFS, Prof Angelique van Niekerk and Dr Thinus Conradie.

The act of switching between two or more languages is replete with socio-cultural meaning, and can be deployed to advance numerous communicative strategies, including attempts at signalling cultural familiarity and group affiliation (Chung 2006).

For advertising purposes, Fairclough’s (1989) seminal work on the ideological functions of language remark on the usefulness of code-switching as a means of fostering an advertiser-audience relationship that is conducive to persuasion. In advertising, code-switching is a valuable means with which a brand may be invested with a range of positive associations. In English-dominated media, these associations derive from pre-existing connotations that target audiences already hold for a particular (non-English) language. Where exclusivity and taste, for example, are associated with a particular European language (such as French), advertising may use this languages to invest the advertised brand with a sense of exclusivity and taste.

In addition, empirical experiments with sample audiences (in the field of consumer research) suggest that switching from English to the first language of the target audience, is liable to yield positive results in terms of purchase intentions (Bishop and Peterson 2011). This effect is enhanced under the influence of modern consumerism, in which consumption is linked to the performance of identity and ‘[b]rands are more than just products; they are statements of affiliation and belonging’ (Ngwenya 2011, 2; cf. Nuttall 2004; Jones 2013).

In South African print magazines, where the hegemony of English remains largely uncontested, incorporating components of indigenous languages and Afrikaans may similarly be exploited for commercial ends. Our analysis suggests that the most prevalent form of code-switching from English to indigenous South African languages represents what we have coded as linguistic tokenism. That is, in comparison with the more expansive use of both Afrikaans and foreign languages (such as French), code-switching is used in a more limited manner, and mainly to presuppose community and solidarity with first-language speakers of indigenous languages. In cases of English-to-Afrikaans code-switching, our findings echo the trends observed for languages such as French and German. That is, the language is exploited for pre-existing associations. However, in contrast with French (often associated with prestige) and German (often associated with technical precision), Afrikaans is used to invoke cultural stereotypes, notably a self-satirical celebration of Afrikaner backwardness and/or lack of refinement that is often interpolated with hyper-masculinity.

References


We use cookies to make interactions with our websites and services easy and meaningful. To better understand how they are used, read more about the UFS cookie policy. By continuing to use this site you are giving us your consent to do this.

Accept